Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 70

Ответа на свое сообщение от Пьерлуиджи она не получила, но подумала, это потому, что он все еще в США. Решила связаться с ним после собеседования в Лондоне, когда сможет сообщить что-то более конкретное.

В субботу поездом Дебби приехала на вокзал Кингс-Кросс и оттуда прямиком направилась в Сохо. Агентство нашла легко и пришла загодя.

Когда Дебби вошла и представилась, ее сразу проводили во вспомогательный офис, где она и ждала мистера Беррейджа.

Ждала долго.

Мистер Беррейдж появился только в час дня. Был очень возбужден и горячо извинялся за опоздание, которое произошло из-за каких-то проблем на путях — его поезд застрял в пригороде Лондона. Мистер Беррейдж был невысоким мужчиной среднего возраста с пугающе красным цветом лица. Несмотря на теплую погоду в начале сентября, он был в твидовом пиджаке. Произношение у него было просто безупречное — никакого регионального акцента — результат многолетнего преподавания английского за рубежом.

Дебби, естественно, готовилась к собеседованию, но такого не ожидала.

Прошло оно так:

— Вас зовут Дебора Уотерсон?

— Да.

— И вы последние пять лет или около того работаете в одной из лучших школ Кембриджа?

— Да.

— Вы можете приступить к работе четвертого октября?

— Да.

— Превосходно. Вы ходили на ланч?

— Нет.

— Тогда идемте поедим карри.

Немного растерявшись, Дебби вышла следом за мистером Беррейджем из агентства через задний вход. Они прошли немного по узкой улочке, свернули направо, потом налево, а может, и направо, к этому времени Дебби уже не так хорошо ориентировалась. А затем мистер Беррейдж вдруг остановился, и Дебби почувствовала запах индийской кухни, который ни с чем не спутаешь.

Она посмотрела на Беррейджа. Лицо у него в этот момент очень напоминало морду спаниеля, перед носом у которого открыли банку с любимым кормом.

— Превосходно. Если не возражаете, я войду первым?

Не ожидая ответа, он толкнул дверь и провел Дебби за собой по лестничному пролету с красной ковровой дорожкой к следующей двери.

За этой второй дверью оказался просторный зал со столиками, декорированный в драматические красно-черные цвета.

К ним сразу подошел высокий бородатый метрдотель, поклонился и проводил к столику в углу зала. Положил на столик два меню, каждое толщиной с телефонный справочник, и замер на месте, пока они усаживались.

— Сэр, мадам, принести напитки?

Напоминающее морду голодного спаниеля лицо мистера Беррейджа расплылось в улыбке.

— Да, пинту лагера. Нет, лучше две. — Тут он вспомнил о хороших манерах и посмотрел на Дебби. — Не желаете что-нибудь выпить, Дебора?

— Мне воду, пожалуйста.

Дебби совсем не хотелось, чтобы алкоголь хоть как-то помешал ей здраво мыслить во время этого пусть довольно необычного, но все-таки собеседования.

Метрдотель еще раз поклонился и удалился.

Мистер Беррейдж углубился в изучение меню. Дебби последовала его примеру, но вскоре поняла, что буквально тонет в бесконечном списке блюд. Она не была поклонницей индийской кухни, на тикка масала ее познания исчерпывались. Дебби старательно читала названия блюд, пока буквы не поплыли у нее перед глазами. Она отложила меню и посмотрела через столик на мистера Беррейджа. Тот как раз оторвался от своего и посмотрел на нее:





— Выбрали что-нибудь?

Дебби мысленно скрестила пальцы и понадеялась, что все обойдется.

— Пожалуй, закажу то же, что и вы.

— Великолепно!

Тут к их столику подошел молодой официант с двумя пинтами лагера, кувшином воды и двумя стаканами.

Судя по тому, с какой скоростью Беррейдж потянулся за пивом, Дебби поняла, что вода его еще долго не заинтересует.

— Ваше здоровье и добро пожаловать на борт! — произнес он.

Пока Дебби прикидывала, можно ли это расценивать как предложение работы, мистер Беррейдж на две трети осушил первый стакан пива, поставил его на стол, вытер салфеткой лоб, удовлетворенно выдохнул и улыбнулся:

— Итак, Дебора, у вас есть ко мне какие-нибудь вопросы?

Она налила себе воды и аккуратно поинтересовалась, какой будет ее новая работа:

— Вы можете сказать, кто будет моими учениками? Взрослые, дети?

— В большинстве своем взрослые. Сейчас у нас мало ребятишек. Современная система образования Италии неплохо справляется с преподаванием языков, увы. Так что большинство наших клиентов взрослые.

— Работающие взрослые?

— Именно так. — Беррейдж кивнул. — И значит, занятия проходят днем и по вечерам, когда студенты уже уходят из института.

В этот момент к столику подошел метрдотель, чтобы принять заказ. Дебби с опасением слушала, как Беррейдж перечислял пугающе длинный список блюд, причем узнала она только одно — наан[13]. Успокоила себя тем, что в случае, если все окажется слишком острым или еще что похуже, сможет обойтись хлебом.

Официант уже собрался уходить, но Беррейдж в считаные секунды допил лагер и придвинул к нему пустой стакан:

— И еще пинту, пожалуйста.

Блюда принесли очень быстро и в таком количестве, что рядом с их столом пришлось поставить столик поменьше, иначе все бы просто не уместилось.

В надежде найти что-нибудь по своему вкусу Дебби по чуть-чуть попробовала каждое. А сидевший напротив нее Беррейдж с аппетитом поедал все подряд, да еще запивал большими глотками пива.

Еда оказалась великолепной, и Дебби, сама того не замечая, попробовала все по второму кругу. Пока ели, она задавала вопросы о работе и получала удивительно ясные и четкие ответы.

В общем, картина получалась такая: рабочие часы в будни в основном с пяти до десяти вечера. С проживанием проблем не предвиделось — ей предлагали за приемлемую плату комнату в квартире, где проживали преподаватели из ФИА.

Беррейдж уже приканчивал четвертый или пятый стакан лагера и вдруг выдал такое, чего Дебби совсем от него не ожидала:

— В вашем резюме вы написали, что говорите по-итальянски. Мне интересно, насколько хорошо?

Удивило Дебби то, что он обратился к ней на итальянском, причем говорил свободно и практически без акцента.

Дебби сделала глубокий вдох и постаралась ответить на достойном итальянском:

— Я изучала итальянский почти десять лет. В последнее время ходила только на вечерние курсы. Думаю, я сносно говорю, но мне определенно не хватает практики.

Беррейдж одобрительно хмыкнул, и Дебби почувствовала большое облегчение.

— Отлично! У вас великолепно получается.