Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 64

— Вы правы, какое счастье, — с усилием выдавливаю я, моргнув и отвернувшись от склепа. — Едем?

Чем больше в спектакле задействовано лиц, тем выше вероятность провала. Что кто-то забудет реплику или не выставит вовремя декорацию, испортит наряд или банально запнётся посреди важной сцены. Так что волноваться нормально, особенно если это ты сам ставил картину и раздавал роли. Но теперь я могу лишь наблюдать, как мои актёры занимают свои позиции.

Мы с преторами выбрали городское здание суда — именно для того, чтобы в открытые двери могли пройти все желающие без ограничений. Правда, несмотря на простор круглого зала и количество деревянных лавок, мест для всех зевак всё равно не хватает, и значительная часть любопытных остаётся на улице. Однако свидетелей всё равно выходит достаточно.

Окидываю придирчивым взглядом из королевской ложи сегодняшнюю «сцену». Под куполом свисает на цепи огромная медная люстра, выполненная в виде весов, на каждой чаше которых равное количество свечей. Среди дня их нет необходимости зажигать: по всей окружности зала есть широкие окна от пола до потолка, через которые уже глазеют горожане. Пусть, для того и не стали задвигать шторы: полная прозрачность правосудия как она есть. Зал отдалённо напоминает арену, разве что места в центре оставлено не так много: для полукругом стоящих бирритов в алых плащах, успокаивающих народ и призванных охранять преступника, и для железного кресла посредине, пока пустого. Оно повёрнуто к каменной трибуне верховного азиса с выгравированным ликом Сантарры, дабы подсудимый не смел врать в лицо богини.

Моё же скромное место — на небольшом балкончике над входными дверьми, откуда открывается замечательный вид. Единственный ряд стульев занят полностью: справа от меня устраивается Белларский, не поленившийся притащить бинокль, слева — Мэнис Лидианская, сидя опирающаяся на трость и распространяющая сильный запах валерианы. От обилия разных ароматов неумолимо тошнит. Надеюсь, что хотя бы не выплюну свой завтрак на головы гомонящим людям внизу.

С самого края скромно пристраивается Глиенна, похожая на бледную тень себя самой. Её я вижу впервые со дня похорон, и она, как и я, до сих пор в траурном платье, а заколотые в пучок волосы явно значительно поседели. На моё тихое приветствие она сдержанно кивает, но быстро отворачивается и смотрит вниз пустым, невидящим взглядом, судорожно комкая в руке платок. Сёстры так и не приходят, будто мать запретила им покидать замок. Всё верно, я бы на их месте тоже боялась за жизнь, вот только убивать несчастных никто не собирается — надо бы как-то донести это до них и поскорей, пока с перепугу не сбежали сами. Более того, только на династию и придётся полагаться, когда королева покинет столицу…

Нэтлиан занимает последний стул, а за моей спиной слышно неловкое шебуршание Лэн, которая вряд ли рада необходимости сопровождать меня на подобные сборища. В зале жарковато — это я понимаю по тому, как тяжело пыхтит Белларский и как покрывается испариной ленегат, ведь мне самой даже не тепло несмотря на бархатное платье с длинными рукавами. Тереблю пальцами веер, нужный совсем не для прохлады. Волнуюсь так, что подрагивают плечи, а корона давит как огромный булыжник.

Наконец, к каменной трибуне вальяжной походкой идёт Итан Данг. Худощавая фигура тонет в широкой форменной тёмно-алой мантии, сразу роднящей его с подчинёнными-бирритами, хранителями закона и порядка во всех городах страны. Не могу отделаться от плохой мысли, что основные роли отведены хмуро восседающему на лавке кассиопию и ему, и он вполне может решить рассчитаться с Анваром за былое унижение по-своему. Что ж, остаётся надеяться, что даже чересчур молодой азис понимает: одна короткая месть закончится войной, а никакой человек или маг не стоит столь кровавой цены.

В том числе и тот, без кого умрёт дитя в моей утробе.





Болотные духи. Зачем я признаю его ребёнком сейчас? Когда поздно отступать? Когда уже поднимает руку Данг, призывая народ к тишине, и когда все присутствующие склоняют головы в почтении к богине. Осознание вплавляется под рёбра так ненужно и напрасно: это просто ребёнок. Мой ребёнок, который хочет, чтобы мама его любила. Так, как никогда не любили меня саму… Опасная дорожка. От этих мыслей до привязанности один шаг, а зачем привязываться к тому, кто обречён никогда не родиться? Непроизвольно кладу ладонь на живот, будто так его получится согреть и защитить.

— Тишина! — громко требует азис, вскидывая и вторую руку, на что собравшийся люд всё же понемногу приглушает голоса. — Прошу всех занять свои места! Начинается заседание по вопросу причастности графа Анвара Эгертона к безвременной кончине Его Величества Казера Воскрешённого. Приведите обвиняемого!

Только что притихший народ вновь накрывают возмущённые шепотки. Зрители привстают с лавок, чтобы лучше разглядеть, как в зал ведут под руки Анвара: его шаги я моментально распознаю через бряцанье цепей, сковывающих запястья и лодыжки. Едва он появляется в поле моего зрения, сильнее стискиваю рукоять веера, с тревогой осматривая вышедшую на свет фигуру. Ему натянули свежую холщовую рубаху и штаны, умыли. Однако даже с высоты заметно, что никуда не делись кровяные следы под железным кольцом на шее и синяки под глазами, а ещё никто не выдал ему обувь — кандалы на ногах явно натирают чёрную кожу не меньше. Он словно… обнажён, и тошнить начинает сильнее, а на кончиках пальцев застывает глупый порыв прикрыть его от сотен злых обличающих взглядов.

Анвара грубо подталкивают к креслу, и он садится, ни единым движением не выдав беспокойства, когда цепи на руках и ногах прикрепляют к подлокотникам и ножкам. Не дыша смотрю на всё сбоку и улавливаю, когда он слегка поворачивает голову, находя меня. Судорожно сглатываю, пытаюсь прочесть хоть какую-то эмоцию на его лице, но безуспешно. Он будто скучает. И только на почти неуловимое мгновение уголок узких губ дёргается, как в попытке усмехнуться.

Не веришь в серьёзность происходящего? Что ж, а придётся поверить. Я заставлю молить о снисхождении.

— Назовите себя, — беспристрастно требует Данг, когда с закреплением подсудимого на месте покончено, и бирриты вновь встают полукругом ожидания.

— Граф Анвар Эгертон, старший наследник герцога Седрика Иглейского, управителя Манчтурии, — ровным, невозмутимым тоном отвечает Анвар, теперь смотря уже лишь на азиса.

— Клянётесь ли вы перед ликом Сантарры говорить исключительно правду?