Страница 4 из 21
– Уберите эту мерзость! Немедленно! Я просил вас добыть бедро испуганной жрицы, а не кусок мертвечины! Небо и Земля! Да оно еще живое! – воскликнул сид и с отвращением отшвырнул сумку, – Это обман! Мошенничество! Я посажу вас в тюрьму!
– Постойте, уважаемый мастер Вивикус, – с угрозой в голосе произнес Охнэр, сжав кулаки, – я выполнил условия сделки и добыл все ингредиенты согласно перечню, поэтому неизвестно кто кого еще посадит. И на что.
Охотник бросил злобный взгляд на деревянные грабли, стоящие возле порога мастерской, что не укрылось от зоркого глаза мастера Вивикусариона.
– Да как вы смеете! Я благородный дворянин!
– Уже слышал это, поэтому рекомендую вам сдержать ваше благородное слово, иначе начальнику стражи пожалуюсь я. Скажу, что промышляете трупоедством. Неизвестно, чем вы вообще занимаетесь в своей мастерской. И почему у вас спрятаны скелеты в подсобке.
Праведный гнев вельможи сразу же испарился, и он уже более спокойно продолжил:
– Давайте договоримся, господин Охотник. Мы с вами оба благоразумные… хм… существа. Я закрою глаза на вашу оплошность, возможно, вы и, правда, не знаете, что «Бедром испуганной жрицы» благородные дворяне Сидхейма называют белый цветок, растущий в топях Морхейма. Так и быть, так и быть. Я дам вам дополнительное поручение, и наша сделка будет завершена…
Охнэр скрестил на груди руки, ожидая подвоха или невыполнимого поручения, но мастер Вивикусарион, испуганно оглянувшись, прошептал:
– Помогите избавиться от подмастерьев.
– Простите, мастер Вивикус, от кого конкретно?
– Ну, от этих троих. Скелетов. В подсобке, – заикаясь, ответил сид и протянул сварту увесистый мешочек, туго набитый золотом, который Охотник без лишних вопросов спрятал в дорожную сумку.
– Приятно иметь с вами дело, мастер Вивикус, – ответил вмиг повеселевший сварт, – так куда изволите деть трупы?
– Будьте так добры, сожгите.
– Если не секрет: чем вам не угодили бедолаги?
– Искусство требует жертв, господин Охотник.
– Господин Охотник! Мне вас порекомендовал мой троюродный брат по линии отца – Мастер Вивикусарион! Проведите меня в Морхейм, чтобы я исследовал проклятие, воскрешающее мертвецов! Я щедро заплачу! Знаю, золото вас не интересует, а вот кровушка – да! У меня с собой целый кувшин свежей крови! Бычьей!
Охнэр поперхнулся вином и громко закашлял.
Постояльцы таверны «Злая бочка», как один, уставились на сварта и тощего, словно жердь, сида в дорожном костюме, держащего в руках оплетенный лозой глиняный кувшин.
– Уважаемый, не знаю, как вас там зовут, катитесь отсюда подобру–поздорову, – со всей любезностью, на которую только был способен, ответил сварт и налил себе еще бокал вина из погреба разрушенного замка, который обчистил, когда был в Морхейме.
– Ох! Извините мою бестактность, господин Охотник, – с воодушевлением продолжил сид и без приглашения подсел к Охнэру, со стуком поставив на стол тару, – Меня зовут Мелерион Лембербентель Пятый. Я придворный ученый Его Величества Сидвиллиата Среброликого, короля Западного и Восточного Сидхейма, ныне именуемого Морхеймом. Прибыл только что из столицы! Проще найти седой волос у сида, чем вас, господин Охотник! Не зря короли Свартхейма и Ледхейма сулят золотые горы тем, кто сможет вас обнаружить! Клятвенно заверяю: наш просвещенный и милостивый владыка настроен к вам более чем снисходительно, ведь мы слышали о ваших подвигах на Тропе! Небезызвестная леди Нимус написала письмо Его Величеству с требованием, чтобы вам пожаловали дворянский титул! Это просто блеск! Зеленый Двор в неописуемом восторге!
Сварт нервно оглянулся по сторонам, надвинул на лицо капюшон, оставил горсть золотых монет трактирщику и спешно покинул «Злую бочку», проклиная клан Лембербентелей.
Сид увязался за Охнэром, словно бездомный пес, продолжая выкрикивать хвалебные оды, посвященные его уму, смелости и благородству.
– Если вы не заткнетесь, уважаемый господин ученый, то я сейчас же отправлю вас в Морхейм, – не выдержал Охотник и показал болтливому сиду кинжал, притороченный к поясу, – будете изучать проклятие вместе с толпой голодных мертвецов, пока какой–нибудь Ohner les Morheim вас не сожжет.
– Право же, вы шутник, господин Охотник! Его Величество будет счастлив узнать, что вы настолько же остроумны, насколько храбры и благородны! Но не спешите тыкать в меня ножом – это пустая трата времени и сил! Поверьте! Я в детстве упал в чан с обережным зельем! И теперь никто не может причинить мне вред! Хотя многие пытаются и регулярно подсылают наемных убийц. Не знаю, чем я так досадил придворным, ведь я несу просвещение и…
– …Чушь! – зло бросил сварт и юркнул в одному ему известную щель между мирами, чтобы избавиться от ученого, но не тут–то было – сид ухватился за плащ беглеца и переместился следом за ним на Тропу.
– Тьма Земная! – выругался Охнэр, обнаружив рядом с собой назойливого сида.
– Абсолютно с вами согласен, господин Охотник! Кто бы мог подумать, что здесь так темно! Пожалуй, я зажгу свет, чтобы полюбоваться окрестностями. О Небо! Это же Mortales Vitale! Живые мертвецы! Какая удача! Мы в Морхейме, господин Охотник! Означает ли это, что вы приняли мое предложение?
У Охнэра зачесались руки выпихнуть ученого в приветливые объятия нежити, как вдруг сид с криком «Просто невероятно!» ломанулся в темный лес, растолкав толпу мертвецов.
«Вот же болван», – подумал сварт и вприпрыжку побежал следом за ученым, чтобы посмотреть, как именно тот умрет.
***
– Это просто невероятно! Какой чудесный гобелен! Изысканный узор! Вы только взгляните, господин Охотник, на этот цвет! А фактура! Настоящее искусство! Это золото! И оно светится! – восклицал ученый, рассматривая огромную паутину, растянутую между двумя жухлыми дубами.
– Проклятие! Это логово Белой королевы. Ничего здесь не трогайте, – настороженно предупредил Охнэр, но было поздно: сид с восторженной улыбкой провел ладонью по ядовитой паутине, имитируя игру на арфе.
– Белая королева Морхейма? Никогда не слышал об этой леди, но очень хочу с ней познакомиться! Этот шедевр ее рук дело, господин Охотник?
«Болван! Теперь он точно умрет», – мстительно подумал сварт и улыбнулся.
Вдруг ему на голову упала капля, с шипением разъев ткань капюшона.
Охнэр задрал голову и увидел висящего на толстой, словно веревка, нити огромного пучеглазого белого паука, хищно перебирающего мохнатыми лапами.
Сварт обнажил кинжал, чтобы ударить тварь, но вдруг рухнул на землю, словно подкошенный. Его сковал паралич. Жизненная сила выплеснулась красной рекой.
«Откат! Проклятая сделка! – яростно подумал Охотник, лежа в жухлой листве, словно камень, – Даже после смерти лорд Этельбай достает меня!»
Паук мгновенно потерял интерес к сварту, ведь мертвечиной не питался, от которой Охнэр сейчас ничем не отличался.
– Господин Охотник, а вы большой оригинал! Легли отдохнуть, даже не испросив разрешения Белой королевы! – воскликнул сид, бережно сматывая в клубок золотую паутину, – Надеюсь, Ее Величество не четвертует вас на нарушение этикета, ведь королю Сидвиллиату Среброликому это очень не понравится!
Сварт не мог предупредить ученого, что тварь зависла над его головой, ведь, во–первых, рот его больше не слушался, и, во–вторых, с нетерпением ждал кончины сида.
– О Небо! Какое чудесное создание! Такие глубокие и пронзительные глаза, смотрящие прямо в душу! А эта шерсть просто восхитительна! Намного лучше горностаевой мантии Его Величества! – воскликнул ученый, потрясенно рассматривая голову клацающего челюстью огромного паука.