Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 81 из 81



Примечания

Маркиз — дворянский титул в Ондолии. Титул маркиза присваивается старшему сыну герцога при рождении. Передаётся (как и любой другой титул) по наследству. Как и все другие титулы, является одноимённым названию местности, принадлежащей данному титулу в настоящее время или в прошлом (бывают случаи, когда обнищавшие дворяне продают родовые земли, при этом титул продать невозможно). Лишить титула может только сюзерен (король Ондолии). Чаще всего титула дворянин лишается при смерти, передавая его старшему наследнику мужского пола. (Женщины от рождения носят “титул учтивости”, именуясь по титулу отца, мужа). К маркизу принято обращаться «Ваша Светлость».

Вернуться

Герцог — дворянский титул в Ондолии (королевства, в котором происходит действие романа). Присваивается всем сыновьям короля, а также старшему сыну герцога. К герцогу принято обращаться «Ваша Светлость».

Вернуться

Чинганы — кочевое племя.

Вернуться

Блажница — дом для умалишённых.

Вернуться

Вестник — магическая записка. Маг может отправить небольшую записку любому человеку, представив его образ. Прочесть вестник может только тот, кому он адресован. Используется для личной переписки. Официальные бумаги вестником не отправляют. Считается дурным тоном отправлять вестник человеку без дара.

Вернуться

Келс — столица Ондолии.

Вернуться

Книксен — неглубокий поклон девушки с лёгким приседанием. Распространено как уважительное приветствие, прощание, знак благодарности.

Вернуться

Кабала — здесь использовано, как название ритуала (эти и другие подробности можно узнать в телеграм-канале автора).

Вернуться

Итвоз — родной город обеих девушек, в котором они сейчас находятся. Столица герцогства Эстесадо.

Вернуться

В диалоге упоминается дело, расследуемое в книге “Сначала было похищение”.

Вернуться

Историю любви Элькерии и Файлирса можно прочесть в книге “Ретроспектива”.



Вернуться

Модный дом “Л.Э.”. — модный дом Люси Эндден.

Вернуться

Клятва на крови — ритуал, не требующий большой магической силы благодаря тому, что проводится на мощном источнике энергии — крови мага. Заключает в себе ритуальную фразу-ключ на старомагическом, при произнесении которой пускается кровь, далее произносятся слова клятвы. На любом языке. Магия поклявшегося никогда не позволит ему нарушить слово, будет тянуть его сделать всё возможное, чтобы его исполнить. В случае, если человек сможет противиться — магия покинет его навсегда.

Вернуться

Ставок — небольшой пруд.

Вернуться

беллетристика — лёгкая художественная литература. Часто используется как уничижительное для книг-однодневок.

Вернуться

подёнщица — женщина, выполняющая подневную работу. Которая оплачивается за день, а не за объём выполненного. Часто прислуга, швея, прачка, кухарка.

Вернуться

Плюмерия — цветок южных островов. У некоторых народов плюмерия — символ бессмертия,  у других — вожделения.

Вернуться

Гарсон — официант.

Вернуться

Мидинетка — женщина, независимая материально от мужчины, работающая в швейном производстве.

Вернуться

сорокопут — одна из самых маленьких хищных птиц, обитающих на территории Евразии.

Вернуться


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: