Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 40

Попрощавшись с моими родными, мы с Леонардом отправились в портальную комнату и уже оттуда перенеслись в другую такую же.

— Добро пожаловать в мой дом, — Леонард повел рукой, и в одной из стен сразу же проявилась дверь. — Сейчас служанки помогут тебе с макияжем и прической, а уже отсюда мы отправимся в театр.

Я мысленно только плечами пожала. Хочет показать высшему обществу красивую куклу рядом? На здоровье. Я противиться не буду.

По коридору мы прошли в одну из гостиных столичного дома. Небольшая уютная комната, отделанная в светло-зеленых тонах, она так и манила присесть в невысокое кресло ил расположиться на широкой тахте и немного отдохнуть,

Леонард позвонил в стоявший на подоконнике посеребренный колокольчик, и через полминуты в гостиную вбежала служанка. Худощавая шатенка с голубыми глазами, она была одета в коричневое платье, черные туфли и белые передник и чепец. Поклонившись хозяину, она принялась за дело.

Меня усадили за небольшой туалетный столик у окна. На столешнице, как по мановению волшебной палочки, появилась разнообразная косметика вместе с несколькими видами расчесок.

Леонард оставил меня и вероломно сбежал.

Я прикрыла глаза, решив, что результатами полюбуюсь потом, когда закончится эта пытками румянами и губной помадой.

Не знаю, сколько времени длилось все действо, но наконец-то служанка почтительно произнесла:

— Ваша светлость, все готово.

Я открыла глаза и пытливо уставилась в зеркало. С той стороны стекла на меня смотрела незнакомая красавица. Высокая прическа с несколькими обрамлявшими лицо локонами прибавляла образу надменности. Визуально удлиненные черной тушью ресницы делали взгляд загадочным. Темно-синие тени на веках помогали выделить глаза на лице. Губы, накрашенные красным, так и манили к ним прикоснуться. Я самой себе казалась этакой Ледяной Королевой, стремившейся заполучить в свои владения несчастного Кая.

Леонард появился в гостиной практически сразу, окинул меня внимательным взглядом и впечатлился.

— Отлично выглядишь, — сообщил он мне и достал из кармана небольшую темно-зеленую коробочку. — Под этот образ подойдет колье с изумрудами.

Золотое, довольно объемное колье, инкрустированное изумрудами, на удивление гармонично смотрелось в сочетании с платьем. Леонард сам надел на меня эту драгоценность, сам застегнул и явно любовался полученным результатом.

Очередным порталом мы перенеслись в фойе театра, в небольшое место, специально отгороженное от остального помещения. Именно там появлялись аристократы со своими семьями. И именно отсюда они выходили в свет, не столько посмотреть представление, сколько показать себя миру.

В общем фойе, просторной комнате, было уже довольно много народа. Аристократы всех титулов и возрастов прохаживались туда-сюда, изредка заговаривая друг с другом и одаривая всех присутствующих искусственными улыбками. Украшенные, как новогодние елки, они красовались своими многочисленными драгоценностями, заставляя меня чувствовать себя на их фоне настоящей бедной родственницей.

— Улыбайся, — еле слышно насмешливо произнес Леонард. — Не скалься. Улыбайся. Они тебя не съедят.

Угу, не съедят. Только немного понадкусывают.

Глава 23

До представления было еще немного времени, и Леонард, последовав примеру остальных аристократов, стал прогуливаться под руку со мной по холлу, демонстрируя меня, словно высшую ценность, всем и каждому. У меня чесались руки от желания прибить этого самоуверенного типа, но приходилось идти рядом с ним, выдавливать из себя улыбку и каждую секунду вспоминать об обещанных книгах. Я выдержу и поход в театр, и работу с этой самовлюбленной сволочью, а потом вернусь в свою квартиру! И пусть он дальше пытается убедить высший свет, что у нас с ним свадьба!

— Ах, ваше сиятельство, — раздался рядом приторный женский голос, вырвав меня из мечтаний о мести, — как приятно видеть вас снова вместе с вашей невестой! — возле нас остановилась довольно молодая женщина средней комплекции, хотя вся ее молодость и природная привлекательность терялись под тонной «штукатурки», наложенной на лицо.





Длинные черные ресницы, кажется, вот-вот осыпятся от туши, ярко-алые румяна на щеках придают лицу чахоточный вид. А губы. Это же суккуб на охоте. Бордовый цвет губной помады в сочетании с красными румянами. Б-р-р-р… Боже, кто ж себя так уродует-то? Больше на шлюху похожа, чем на женщину. И одета не понятно во что. Были бы мы на Земле, я бы сказала, что на ней латекс, настолько она обтянута. Да, выпирает все, что можно и нельзя, но смотрится отвратительно. Женщина смотрела на нас с жадным любопытством. Ее синие глаза буквально сканировали нас с Леонардом, отмечая каждый жест, каждый взгляд, каждое движение. Похоже, нам не повезло нарваться на первую сплетницу столицы.

— Благодарю, графиня, — вежливо откликнулся Леонард, — мы с невестой тоже рады встретить вас. Не правда ли, опера Альфредо Лассо невероятно музыкальна?

Э… Что? Как опера может быть музыкальной? Я явно чего-то не понимаю в этой жизни…

— О, да, — между тем закатила глаза графиня, — говорят, на этот раз в зале будет присутствовать сам Альфредо. Ах, он такой душка!

Они с Леонардом обменялись еще парой фраз, и мы наконец-то отправились дальше.

— Графиня Линда найр Мосская, — негромко заметил Леонард, когда мы отошли на приличное расстояние, — любимица императрицы, тупая как пробка, но зато невероятный источник сплетен. Знает буквально все обо всех. А то, что не знает, всегда готова выдумать.

Я с трудом сдержала рвавшуюся наружу ухмылку. Какая исчерпывающая характеристика.

— Ваша светлость, какая неожиданная встреча, — еще один аристократ буквально перегородил нам дорогу.

Высокий широкоплечий шатен с синими глазами, он был одет, как и Леонард, в камзол, только странного оранжевого цвета. И штаны, и туфли тоже были оранжевыми. А сам шатен смотрел на нас с Леонардом вызывающе, как будто говорил: «Ну попробуйте что-то мне сказать. Я лучше вас знаю, что выгляжу фриком, но это только моя проблема».

— Барон, — вежливо кивнул Леонард, — вот уж действительно неожиданная встреча. Не думал, что вы в столице.

Глаза барона недовольно сверкнули. Странная реакция. Да и вообще, похоже было, что эти двое сильно недолюбливали друг друга.

— Ах, ваша светлость, — возможной ссоре не дало разгореться новое лицо. Невысокая пышнотелая матрона в темно-сером платье, полностью закрытой, без алейшего намека на украшения, появилась словно из-под земли и присела в реверансе перед Леонардом, — как я рада встретить вас и вашу невесту. Сегодня невероятно интересное представление, надеюсь, вы насладитесь им в полной мере.

Она говорила, говорила, говорила, вместе со словами ненавязчиво оттесняя барона от нас. Он, как ни странно, подчинился, поджал губы и удалился.

— Его тетка, графина найр Гонарская, — сообщил Леонард, когда мы наконец-то остались в одиночестве.

— А сам он кто? — поинтересовалась я.

— Наглый неприятный тип, недавно прибывший откуда-то из провинции, — пожал плечами Леонард и кивнул в сторону зала. — Пойдем. Скоро должно начаться представление.

Мы направились к своим местам. Оказалось, что Леонард, как особа, приближенная к императору, имеет здесь свою ложу. Там мы и уселись.

Небольшая, но на первый взгляд уютная, ложа располагалась так, что из нее можно было наблюдать практически за любым действием, происходившим на сцене.

Я опустилась в удобное кресло, откинулась на спинку,

Имя режиссера, Альфредо Лассо, поставившего оперу, считалось скандальным. Он то оголял ноги своим актерам прямо до середины бедра, то заставлял их произносить со сцены «крайне неприличные слова, которые мужчины используют исключительно в своем кругу», то утверждал, что в его постановках поднимаются острые социальные проблемы, тогда как все аристократическое общество было уверено, что ничего, кроме попытки эпатировать, там нет.