Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 115 из 138

Глава 47

РИВА

Мальта, 1942 год

Рива не знала, сколько времени она и мать с тремя детьми находятся в этом каменном мешке. Она начала терять надежду. Она перестала просить Бога и пытаться договориться с ним. Перестала уповать на чудо и не представляла, сколько еще они продержатся без воды. В темном пространстве было душно, тесно и пахло страхом. Чем раньше наступит смерть, тем лучше. У Ривы жгло глаза, болела голова, а желудок донимал позывами на рвоту. Единственное, на что у нее хватало сил, — это шептать молитвы. Течение времени потеряло всякий смысл. Ей отчаянно хотелось оказаться в объятиях Бобби. Но увидит ли она его снова? Не станет ли заваленная часть убежища их могилой?

В темноте она услышала звук, похожий на царапанье, затем что-то громко треснуло. Рива ойкнула. Сейчас произойдет обвал, и их погребет заживо. Она метнулась к стене, зажала уши, приготовившись к неизбежному, но ничего не случилось. После недолгого перерыва царапающие звуки возобновились. И только тогда у нее мелькнула надежда, и она на четвереньках подползла к завалу и закричала:

— Сюда! Мы здесь!

Она прислушалась и, ничего не услышав в ответ, продолжила кричать, пока не охрипла. Ответа по-прежнему не было.

Но затем — слава богу! — до Ривы донесся приглушенный голос. Она не слушала слов, но человек или люди, находившиеся по другую сторону завала, разбирали камни. Разбирали камни! И этот человек или люди были совсем близко. Рива затаила дыхание, ожидая и страшась, что их действия могут спровоцировать обвал. Мальтийка зашептала молитву, ее дети заплакали. И вдруг Рива увидела лучик света, пробивавшийся сквозь узенькую расщелину.

— Не двигайтесь, — произнес мужской голос. — Мы вытащим вас отсюда. Только не пытайтесь разбирать завал с вашей стороны.

Рива закусила щеку изнутри, едва осмеливаясь надеяться. Ей не сиделось на месте, и она подошла к старику в углу. Она была права: мертв. Скорее всего, бедняга умер от страха, когда начали падать бомбы. Она вернулась к завалу. Руки так и чесались взяться за перемещение камней, но она сознавала, что этого делать нельзя.

— Сколько вас? — спросил спасатель, когда проделанная им дыра стала шире. — Скольких замуровало? — (Рива ответила.) — Понятно. Когда все будет готово, дети пусть лезут первыми. Им придется ползти на животе.

Рива осветила фонариком женщину и детей. Спасатели осторожно переместили еще несколько камней. Женщина торопливо заговорила на мальтийском, толкая детей к проделанной дыре. Спасатель сказал, что готов их принять. Рива затаила дыхание. Дети цеплялись за мать, боясь шевельнуться. Тогда спасатель заговорил по-мальтийски. Наконец дети согласились и один за другим переползли на ту сторону.

— Теперь пусть ползет женщина с младенцем, — сказал спасатель. — Как по-вашему, у нее получится?

— Думаю, что да, — ответила Рива.

Женщина застонала от боли, но все же опустилась на живот и, держа новорожденного перед собой, проползла через дыру.

— Ваша очередь, — сказал Риве спасатель.

— Здесь еще покойник в углу.

— Мы не можем рисковать. Завал того и гляди рухнет. Надо спасать живых.

— Подождите, я посмотрю, есть ли при нем документы.

Она подошла к мертвецу, обшарила карманы, но ничего не нашла.

Послышался грохот и громкий треск. Спасатель был прав. У Ривы сжалось сердце. Она бросилась к дыре и переползла на другую сторону. Там спасатели помогали женщине и детям. За спиной Ривы вновь начали рушиться и падать камни. Замешкайся она хотя бы на минуту, ее бы точно завалило. Рива едва стояла на ногах. Ей было жарко. Ее тошнило. Она медленно дышала, радуясь спасению. Кто-то растер ей спину и вывел из убежища. У Ривы закружилась голова. Мир вокруг стал тускнеть, затем и вовсе исчез. Она потеряла сознание.

Очнулась она на больничной койке, укрытая грубым одеялом. Тут же сидел Бобби, глядя на нее запавшими, беспокойными глазами. Ее зрение оставалось нечетким. Она оглянулась вокруг, думая, не игра ли это воображения. Рива не сразу поверила в реальность увиденного. Неужели рядом с ней на койке действительно сидит Бобби? Она не помнила случившегося, и попытки вспомнить ничего не давали. В голове и перед глазами стоял туман. Воздух был тяжелый и спертый, словно она до сих пор находилась в убежище. Но потом до ее ушей донеслось щебетание птиц на дереве за окном. На противоположной стене она увидела картину, изображавшую оленя. Должно быть, она сумела выбраться из убежища еще до его обрушения. У нее слезились глаза, покрытые слоем пыли и грязи. Лоб пылал, и тем не менее ее знобило. Рива встряхнула головой, зажмурилась, потом снова открыла глаза и попыталась свести их в фокус.

— Это шок, — сказал Бобби. — Потом пройдет.

Рива была не в состоянии ответить и лишь протерла веки. И свет вдруг сделался ярким. Ее захлестнуло мощной волной радости и благодарности. Радость сменилась слезами облегчения. Рива плакала, громко всхлипывая.

— Я жива, — прошептала она, едва замечая, что Бобби тоже смахивает слезы.





— Да, ты жива, и спасибо Богу за это, — сдавленно произнес он и погладил ее по щеке.

Рива потянулась к его руке и поцеловала.

— Однако… — пробормотал он, глядя на нее с наигранным недовольством. — Вот и оставь тебя на пять минут без присмотра.

— Ты увяз в своих бумагах, а я решила немного прогуляться и прикупить еды. — От долгого крика у нее першило в горле и голос звучал хрипло. — Я думала, что так и умру под завалами.

— Напугала же ты меня. Я тебя повсюду разыскивал.

Бобби снова погладил ее щеку и притянул Риву к себе.

— Прости.

— А ты еще и геройский поступок совершила.

— Какой?

Бобби улыбнулся:

— Пока мы тут говорим, Отто спешно готовит статью. Он уже и заголовок придумал: «Сотрудница центра Ласкариса принимает роды в заваленном убежище». Нравится?

— С ребенком все в порядке?

— Насколько знаю — да. — Бобби перестал улыбаться и озабоченно почесал нос. — Рива, может, ты еще не поняла, но у тебя пострадала голова. Она вся была в крови. Пришлось накладывать швы, — добавил он, коснувшись ее лба.

— Я ничего не чувствую.

— Не волнуйся, все пройдет. Но врачи хотят понаблюдать за тобой. Они подозревают сотрясение мозга.

Рива вздохнула и несколько раз чертыхнулась.

Медсестра принесла мятный чай.

— Простите, печенье у нас закончилось, но в чай я положила кусочек сахара. Сами знаете, режим строжайшей экономии.

Выпив чай, Рива откинулась на подушку.

— У меня есть хорошие новости, — сказал Бобби.

— Выкладывай.

— К острову подошли четыре торговых судна и нефтеналивной танкер. Мальта не умрет от голода… по крайней мере, в течение какого-то времени.