Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 95 из 114

Ту-тум… грохотало в ушах — это стучало сердце, оно металось внутри, словно искало путь наружу.

Лозы жгутами охватили тело, сдавливая грудь, обволакивая шею.

Изо рта вырвался исступленный крик, но из-за противоудушливой маски он прозвучал, как стон.

Пальцы судорожно хватали грязь, обрывая сорняки.

«Я не могу умереть… еще рано… Я должен знать, что они увидели…»

Все произошло так быстро… этот проклятый человек на странной летательной штуковине отвлек его, и тварь воспользовалась этим.

Он не успел среагировать, упустил момент, и ком переплетающихся лоз и багровых листьев набросился на него, сбил с ног, подмял под себя.

Тварь схватила пастью пробковый шлем, сдавливая его, и только благодаря ему сэр Пемброуз все еще был жив.

Он почти ничего не видел — защитные очки были разбиты, у самых глаз клубились и перемешивались бурые отростки твари. Мухоловка навалилась на него всей своей массой, намереваясь раздавить, переломать его тело. Клыки сжались, и шлем треснул, как яичная скорлупа.

Сэр Пемброуз вывернул руку и сорвал с подбородка кожаную тесемку. Шлем в пасти твари превратился в ломаную труху — голова выскользнула из него в самый последний момент.

Охотник потянулся за лежавшим на земле мачете, но не успел его схватить. Мухоловка выплюнула обломки шлема и вцепилась в сэра Пемброуза. Разорвав мундир, клыки вонзились в плечо, один вошел под ключицу.

Охотник заревел.

Боль пронзила все тело: сквозь него будто протянули проволоку. А потом протянули снова. И еще…

Сэр Пемброуз так сильно распахнул веки, что глаза, казалось, изошли трещинами. Воздух почти не проникал в легкие… Охотник захрипел, задыхаясь.

Тварь принялась сжимать пасть, слизь, вытекающая из нее, начала жечь и плавить кожу.

Сэр Пемброуз задергался, и клыки вошли еще глубже в его тело. Охотник почти не мог пошевелиться — на его ногах лежали тяжелые корни твари. Перед глазами дрожала и плыла рваная туманная пелена. Ни одной мысли в голове не осталось, кроме: «Твоего деда сожрала мухоловка и тебя сожрет мухоловка… Это закономерный конец…»

— Не-е-ет!

В полубессознательном состоянии сэр Пемброуз нашарил на поясе нож. Пальцы сжали рукоятку и выхватили оружие из чехла.

Охотник ударил, не глядя. Нож с чвякающим звуком вошел во что-то мягкое. Сэр Пемброуз вырвал нож и ударил снова — на этот раз тот вошел еще глубже. Прямо в нёбо твари.

Нанести третий удар охотник не успел. Мухоловка издала хрип и разжала хватку. Клыки выскользнули из тела сэра Пемброуза, и он снова закричал.

Тварь подалась назад. Ее чудовищная голова заметалась из стороны в сторону — на лицо и мундир потекла зеленая кровь.

Охотник ударил наотмашь ножом еще пару раз, не понимая, что бьет по воздуху.

Тварь, перекатываясь и изворачиваясь, отползла прочь. Мухоловка корчилась от боли — в ее бутоне зияли две пробитые дыры, истекающие вязкой слизью. Пасть судорожно раскрывалась и снова закрывалась, язык метался в ней, словно угорь в банке.

Сэр Пемброуз пополз по земле.

Плечо и рука горели — кожу с лица будто содрали. В ушах стоял гул, а голова была одновременно ватной и чугунной, словно совсем рядом разорвался артиллерийский снаряд.

Выставив перед собой нож, охотник попытался подняться. И покачнулся, чувствуя, как земля уплывает из-под ног. Упав на колено, он взвыл от боли и гнева.

Сорвав с глаз разбитые очки и отшвырнув их в сторону, сэр Пемброуз потянулся к противоудушливой маске, чтобы снять и ее, но в последний момент остановил себя.

«Нет! Здесь пыльца!»

И это была первая осознанная мысль.

Со второй попытки сэр Пемброуз поднялся на ноги.

«Тварь… где она?»

Мухоловки рядом не было. Разбрызгивая зеленую кровь из вспоротого бутона, она ретировалась, ползя по пустырю прочь, в сторону сломанного моста.



Охотник машинально шагнул было за ней, но тут ощутил, как вздрогнула земля под ногами. Сумбурный гул в голове исчез, и в стоящем грохоте он различил тревожный колокольный звон. Полиция?!

Сэр Пемброуз обернулся и увидел…

Он впервые увидел его, своего заклятого врага, и это зрелище пробудило в нем всю ту ярость, всю ту ненависть, которые он держал в себе еще с момента экспедиции на Лугау — хотя, по правде, это всегда в нем было, с того дня, когда он безрезультатно пытался убедить родителей, что дедушку сожрала мухоловка в гостиной.

Столько лет… столько долгих лет он ждал этой встречи. И вот дождался. Он сделал все, чтобы освободить Карниворум Гротум, сделал все, чтобы они увидели. И они увидели… Джек-из-табакерки выбрался из своей коробки, чтобы явить себя миру во всей своей красе… Карниворум Гротум, последний представитель своего вида, сбросил оковы…

Мухоловка, размером с трехэтажный дом, была уже возле улицы Флоретт. В тучах пыльцы охотник разобрал расползшиеся по земле скрюченные корни и извивающиеся в воздухе лозы, различил десятки подступающих к ней людей.

Как и следовало ожидать, в толпе не звучало ни одного крика — пыльца Скверлум Каберботам делала свое дело, а между тем его хозяин устроил себе кровавый пир — из пасти торчали чьи-то ноги, чудовищные клыки ходили ходуном…

Сэр Пемброуз подавил одолевший его приступ тошноты. Глядя на эту кошмарную резню, он не испытывал ужаса — лишь злость и отвращение, а еще — мрачное удовлетворение: он знал, что так будет. Он всегда знал… но его никто не слушал. «Это ведь просто растение, — говорили они. — Всего лишь хищный сорняк!»

«Что ж, — подумал охотник, — хищный сорняк в эти самые мгновения пожирает вас. Это только ваша вина…»

Крепко стиснув рукоятку ножа, сэр Пемброуз, покачиваясь и спотыкаясь, преодолевая головокружение и боль, истекая кровью и ненавистью, двинулся к твари…

Это был его момент. Это был его день. Наверное, это и есть то самое, подлинное и безупречное… счастье.

***

— Китти, прошу тебя, — взмолился Джаспер, — мы должны успеть!

Девушка в отчаянии закусила губу.

— Я не могу быстрее. Мои ноги…

Джаспер и Китти спускались, переступая груды кирпича и преодолевая провалы, появившиеся на месте некоторых ступеней. Китти было сложно пробираться по развороченной лестнице на своих роликовых коньках. Джаспер поддерживал ее под руку, и все равно, по мнению мальчика, они спускались преступно медленно: где-то там, на станции у края пустыря, бедная Полли, которая томится в плену и ждет, когда же он ее вызволит…

Оказавшись на третьем этаже, Джаспер глянул на дверь девятой квартиры. Та была открыта, на пороге в капкане лежала без движения убитая мухоловка. Самого сэра Пемброуза видно не было.

«Где же он? Что сейчас делает? — подумал мальчик. — И где сейчас дядюшка? Ох, и влетит же потом из-за того, что я бросил мистера Дилби и сунулся сюда…»

— Джаспер… — прошептала Китти. Она ткнула вперед, и мальчик увидел висящие в воздухе светящиеся пылинки.

Джаспер поспешно натянул противогаз — и вовремя: пыльца добралась уже до этажа.

Мерцающий туман окутал мальчика и девушку, осел на волосах Китти и ее длинных ресницах. Кожа мисс Браун осветилась, на губах появилась непроизвольная улыбка, словно она вдруг вспомнила нечто приятное и столь же далекое.

В эти мгновения она показалась Джасперу невероятно красивым, изумительным существом, похожим на выходца из сна, из которого не хочется выбираться.

Рыжие искорки коснулись ее чуть приоткрытых губ, парочка проникла в рот.

— Какие они на вкус? — спросил Джаспер.

— Не знаю… безвкусные.

— А я думал, они сладкие и еще теплые.

Китти не успела ответить.

— Ну надо же! — раздался голос откуда-то снизу, и из темного угла вышла высокая фигура в черном мундире.

— Капитан Блейкли! — испуганно воскликнула Полли.

Капитан прошел через площадку и поставил ногу на ступеньку. Рука в черной кожаной перчатке легла на эфес сабли в ножнах.

— Кто тут у нас? — усмехнулся Блейкли. — Я как знал, что вы появитесь здесь, ты и твой доктор. Зачем тебе противогаз, мальчик? Ты что, на войну собрался? — Джаспер не ответил, и он продолжил: — Я был на войне, я видел газовые атаки. Ты вообще умеешь с ним обращаться?