Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 114

Однажды она попыталась что-то изменить. Собравшись с духом, Китти отправилась в Дом-с-синей-крышей и рассказала все дежурному сержанту.

Последствия этого поступка оказались для нее ужасающими: сержант ей не поверил, он вызвал Шнаппера, и жуткий сосед Китти убедил его в том, что она просто помешанная. Он сказал, что сам во всем разберется и доставит «больную девочку» к ее бабушке. Шнаппер забрал ее из участка и избил в одном из тесных переулков на Полицейской площади. После чего приволок домой. Когда Китти немного оправилась, ее снова избили — уже сама бабушка: из-за выходки внучки позиции Шнаппера среди соседей упрочились. Китти заперли в комнате на полгода. И выпустили лишь тогда, когда она «перевоспиталась».

Китти продолжила похищать девушек, но больше выступать против бабушки и злобного констебля не решалась. Она просто делала свое дело, записывала все новые и новые имена в свою книжечку и надеялась… надеялась на то, что это скоро закончится…

А потом она встретила Полли Трикк.

Полли была идеальной «мухой». Она только приехала в Габен, почти никого здесь не знала, и ее пропажа стала бы всего лишь очередным таинственным исчезновением в Саквояжне. Полли сразу привлекла внимание Китти — ее заводные механические ролики были чем-то невиданным, невероятным. Но сама она… Замечательная чудачка, колкая и циничная, веселая и забавная. В какой-то момент Китти показалось, будто это не она похитила Полли, а наоборот. Мисс Трикк из Льотомна втянула Китти в настоящий вихрь, и Китти забыла, что должна была сделать и зачем завела с ней разговор изначально. Да, забыла… пока бабушка ей не напомнила. И тогда она пригласила Полли на чаепитие.

С момента, как это произошло, Китти не могла сомкнуть глаз. Она не хотела, чтобы Полли постигла та же судьба, что и Эбигейл, и Энни, и прочих.

А потом кое-что случилось. Около недели назад они с Полли договорились встретиться, чтобы вместе отправиться на Набережные и посмотреть на Пыльное море, но Полли так и не пришла. Тогда Китти отправилась туда, где подруга жила, и узнала, что Полли дома нет, при этом открывший дверь мальчик, судя по его виду, был очень обеспокоен и испуган за нее. Разумеется, Китти решила, что бабушка, устав ждать, добралась до Полли, но это было не так.

Позже Полли нашлась — и рассказала подруге удивительную историю. Ее исчезновение было как-то связано с громким ограблением банка, о котором трубили все газеты. Помимо прочего Китти узнала, что доктор Доу, в доме которого гостит Полли, принимал непосредственное участие в расследовании и поиске награбленного. И тогда она поняла, что нужно делать, как спасти Полли.

Китти стала расспрашивать подругу про этого доктора, и та рассказала ей много чего любопытного. Китти узнала, что доктор Доу — очень проницательный человек, который, часто благодаря воздействию своего племянника, принимает участие в различных расследованиях и — что самое важное! — не испытывает никакого трепета перед представителями закона Тремпл-Толл.

И она решилась. Китти вознамерилась раз и навсегда прекратить злодеяния, которые совершают в их доме.

Нужно было как-то заманить доктора, привлечь его внимание, и она с этим справилась на отлично: благо, и повод подвернулся удачный. Доктор уцепился за странную болезнь, которой болеют жильцы в доме № 12, и влип в эту историю. Китти надеялась только, что влип не как «муха». Так доктор взялся за очередное расследование, но и Полли не смогла остаться в стороне…

И вот, несмотря на все потуги Китти, ее бабушка и Шнаппер все же схватили Полли…

Роликовые коньки издали фырканье, и из выхлопных трубок поднялось несколько клубов дыма. Котелки разогрелись как следует…

Китти почувствовала, как заскребло в горле, и закашлялась. Машинально почесала зудящую шею. Ее пальцы что-то нащупали, и она с ужасом и содроганием подцепила это нечто.

— Только не это! — застонала Китти и достала осколок разбитого зеркальца. — Нет… нет… я не хочу… — Она заплакала, глядя на свое отражение.

Входная дверь хлопнула. Констебль Шнаппер ушел.

Опершись о край кровати, Китти вытерла слезы и заставила себя собраться. Не время расклеиваться! Она нужна Полли!

Подъехав к двери, внучка миссис Браун замерла, прислушиваясь. Кажется, бабушка ушла к себе.

Китти приоткрыла дверь и покатила в прихожую, стараясь не шуметь. На этот раз она даже не успела снять с вешалки пальто и шляпку.

— И куда это ты собралась в таком виде?! — раздался из коридора страшный голос бабушки.

Китти обернулась и уже раскрыла было рот, чтобы выдать очередную выдумку про господина кондитера, который ее ждет, но бабушка не дала ей произнести ни слова:

— Надень шарф! — велела она. — Ты совсем спятила вот так разгуливать?

— Да, бабушка. — Китти сняла с вешалки свой коричневый шарфик и, с трудом сдерживая всхлипы, замотала им шею.

— Теперь ты понимаешь, что этот твой доктор не справился бы с болезнью?



— Да, бабушка. Я… я поеду… мне нужно…

Китти надела пальто и шляпку и под немигающим взглядом бабушки открыла дверь и выскользнула из квартиры.

Собравшись с духом, она двинулась к двери с кованой цифрой «11», располагавшейся на другом конце лестничной площадки.

Китти уже подняла руку, чтобы постучать, но вдруг ее одолел страх. Это был совсем не тот страх, который она испытывала перед бабушкой: в нем таилось больше неловкости и стеснения, чем, собственно, испуга.

Нужно было собраться с мыслями. Китти никогда не обладала даром убеждения, но она верила, что, если отыщет правильные слова, он поверит и поможет ей.

Капитан Блейкли — хороший, честный человек. Он не участвует во всем, что происходит в этом доме. Он не такой, как констебль Шнаппер. Его волнуют лишь его горе и его старые раны: на теле и на душе. Капитан — словно зверек, который отчаянно молит вытащить иглу из его лапки. Он добрый, у него замечательные глаза, в которых живет неизбывная тоска — и его эта тоска, его трагичная история — все это отзывалось в сердце Китти. Всякий раз, как она думала о капитане, внутри у нее появлялось ноющее, тянущее и очень теплое… ощущение. Вероятно, черствый доктор Доу сказал бы, что это, видимо, какая-то очередная болезнь или червь-паразит, но она знала, что значит это ее «ощущение» на самом деле…

Сейчас капитан Блейкли был единственным, кто может ей помочь. Он поверит. Он поймет. Нужно только заставить его выслушать.

Китти постучала и закусила губу от волнения. Она вдруг почувствовала, как стало жарко. Кажется, жар исходил изнутри, из ее сердца.

Какое-то время никто не открывал, но потом раздались шаги, и из-за двери спросили:

— Кто там?

Китти суматошно поправила шляпку.

— Капитан Блейкли, это Китти! — голос девушки дрогнул. — Мисс Браун!

За дверью молчали, и Китти уже начала придумывать, что бы добавить, как в замочной скважине скрипнул ключ, и дверь отворилась.

Фигура капитана Блейкли на фоне дверного проема казалась совсем черной. Свет в квартире не горел.

Капитан бросил быстрый взгляд за спину Китти, на дверь ее квартиры, вероятно, в любой момент ожидая появления миссис Браун. После чего поглядел на девушку.

— Чем могу быть вам полезен, мисс Браун?

— Мне… — она запнулась. До сего момента Китти знала, что скажет, но как только ее глаза встретились с печальными глазами капитана, все мысли в голове смешались. Она забыла, зачем пришла, глядя на благородные, тронутые печалью черты его лица.

Капитан был в так называемом партикулярном мундире — черном сюртуке с тесным воротником-стойкой и двумя рядами гербовых пуговиц. Такие мундиры носили в Габене отставные военные, и нельзя было не заметить, что капитану он очень идет.

— Мисс Браун?

Китти дернула головой и порозовела.

— Мне нужна ваша помощь, господин капитан, — сказала она, потупившись.

Китти было стыдно за свои чувства, которые, она была уверена, явно отразились на ее лице.

«Какая глупость! — подумала она. — Сейчас совсем не до того!»