Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 161

Доктор нахмурился — кажется, у него вдруг появилась мысль, с чего им начать.

Джаспер презрительно фыркнул, также уставившись на фотографию в газете.

— Мы непременно должны их опередить! — воскликнул он.

Доктор Доу рассудительно заметил:

— У нас нет никакого соперничества с полицией Тремпл-Толл.

Джаспер с сомнением поглядел на дядюшку. Тот наивно заблуждался, если действительно так считал. Конечно же, они должны были обставить этих недотеп и первыми схватить такого великолепного злодея, как Фиш. Было бы очень обидно, если бы Бэнкс с Хоппером арестовали его прежде.

— Если бы это было простое ограбление… — негромко проговорил доктор Доу. — Простое ограбление…

— Что?

— Ко всему этому делу как-то причастен мистер Блохх.

— И его клуб Заговорщиков!

Доктор Доу поморщился:

— Блохх приходит к мадам Фрункель и предлагает ей сделку: благодаря ей гремлины попадают в Габен. Но зачем ему это?

— Он придумал весь план! — догадался Джаспер. — Блохх ведь устраивает для всяких злодеев, чтобы их гадкие планы воплощались!

— Консьерж преступного мира… — пробормотал доктор Доу.

— Он придумал, как ограбить Ригсбергов, — продолжал Джаспер. — Может, Фиш дал объявление в газету? И мистер Блохх откликнулся?

— Это и так понятно, — раздраженно проговорил Натаниэль Доу. — Мистер Блохх составил план, свел вместе нужных людей, организовал доставку и кто знает к чему он еще приложил руку… Но вот зачем ему это все? В чем его выгода?

— Может, ему полагается часть от того миллиона, который похитил Фиш.

— Мы знаем слишком мало… Общая картина ускользает…

Время близилось к девяти часам утра, когда во входные двери раздался стук. Доктор и племянник как раз обсуждали варианты побега гремлинов из апартаментов Доббль. Джаспер был за трубы вентиляции (или за то, что они отправили себя куда-то пневмопомочтой), Натаниэль Доу придерживался версии, что они использовали для побега кухонный лифт или же сбежали через крышу. Открывать дверь доктор не собирался, но спустя полминуты стук повторился снова.

Доктора Доу неожиданно посетила странная мысль: игнорирование — что это такое на самом деле? Считается ли игнорированием, когда ты хоть и замечаешь раздражающее происходящее, но никак ему не потакаешь? Или же настоящее игнорирование — это когда происходящее (каким бы оно ни было раздражающим теоретически) на деле тебя нисколько не заботит?

Когда в дверь неистово забарабанили, Натаниэль Доу поморщился и нехотя отправился открывать. Он был сердит. (И не теоретически). Неужели стучавший, кем бы он ни был, не видел табличку на двери? Люди в этом городе постоянно не замечают простейшие указания — и как с ними вообще можно поддерживать какое-то цивилизованное общение? Тот же, кто стучал сейчас, судя по наглому тяжелому громыханию, был явно каким-то громилой, которого кто-то из его дружков-громил пырнул ножом в драке… Вряд ли он вообще умеет читать. Эта логичная мысль несколько уняла раздражение доктора Доу. И тем не менее лишать себя удовольствия указать невнимательному посетителю на (специально для него повешенное) объявление на двери он не собирался.

Доктор уже накопил во рту побольше неприятных слов и высказываний, готовясь их выплюнуть в незваного пришельца, но распахнув дверь и увидев того, кто стоял на пороге, так и замер, и все слова замерли внутри.

Девушка в небесно-голубом пальто и таком же платье, в изящной синей шляпке и с темно-синим саквояжем в руке глядела на него лукаво и с легкой улыбкой. На мгновение доктору показалось, что ее сюда принесло по ветру — такой воздушной она казалась, но спустя пару секунд первое недоумение рассеялось, и он хмуро проговорил:

— Сегодня нет приема, — после чего кивнул на табличку, свисавшую с дверного молотка.

Улыбка на губах незнакомки удлинилась на пару дюймов. Она причудливо сморщила носик.

— Прием? Вот еще абсурдная вздорность! — сказала она звонким веселым голосом, отчаянно неуместным для улочки, на которой она находилась. — Меня зовут Полли Уиннифред Трикк.

Доктор Доу уставился на нее так, словно впервые видел. Со стороны могло показаться, что он пытается быть вежливым и ждет продолжения. Но на деле он как раз мучительно пытался вспомнить, что это имя должно значить — ведь он, кажется, его уже слышал раньше.

— Моя тетушка Евфалия дала мне этот адрес. Это ведь, — она стремительным движением выхватила из кармана пальтишка клочок бумаги и пробежала глазами написанное на нем, — переулок Трокар, дом номер семь?





Доктор вспомнил.

— Вы и есть П.У. Трикк?

— Полли Уиннифред Трикк, — с улыбкой кивнула девушка.

— Я думал, вы… младше, — недовольно проговорил доктор Доу. И правда, он полагал, что племянница миссис Трикк, его экономки, — девочка возраста Джаспера. Гостье же на вид было около двадцати пяти лет.

Любая другая мисс на месте Полли Трикк тут же вспыхнула бы и отвесила бы бесцеремонному Натаниэлю Доу пощечину, но гостья лишь подняла и изогнула бровь.

— Что ж, — задорно сказала она, — а я думала, что вы — старше! Судя по тому, как мне вас в письмах описывала тетушка.

— И как же она, смею поинтересоваться, меня вам описывала?

Доктор догадывался, что его острая на язык экономка не могла написать о нем ничего хорошего, и, кажется, у миссис Трикк с ее племянницей наличие острого языка было семейной чертой. Что последняя тут же подтвердила:

— Я-то ожидала увидеть старого хрыча, съевшего в доме все сухари и самого превратившегося в сухарь, но жизнь полна прекрасных разочарований! Вы предложите мне войти, или хотите, чтобы я просочилась через дымоход?

Доктор окинул гостью подозрительным взглядом. Судя по тому, какой стройной и к тому же фамильярной была Полли Уиннифред Трикк, она вполне могла осуществить свою угрозу. И некоторое время он даже всерьез рассматривал данную перспективу, но в какой-то момент все же вздохнул и пропустил ее.

Когда Полли Трикк вошла в гостиную, Джаспер уставился на нее во все глаза. Он сразу понял, кто это — как минимум, потому, что он всегда внимательно слушал миссис Трикк, а та целый миллион раз предупреждала, что ее племянница приедет погостить. Но он и подумать не мог, что эта племянница будет настолько… необычной. Он ожидал увидеть чинную и очень строгую молодую женщину, похожую на их экономку, но ему предстало нечто совершенно невероятное. Начать с ее одежды — прежде он никогда не видел в этом городе подобных цветов — они были мягкие, пастельные… светлые. Глядя на эту девушку, ему казалось, что город просто порвался в том месте, где стояла она.

— Ух ты! — только и смог выговорить мальчик, на что девушка звонко рассмеялась и бросила угрюмо подошедшему Натаниэлю Доу:

— Вот! Учитесь, доктор!

И голос ей очень подходил — мелодичный, певучий.

Услышав его, Клара что-то прожужжала и взмыла в воздух, она тут же принялась кружить над гостьей, видимо, спутав ее с большим нежно-голубым цветком.

— Ой! А это что такое милое! — восхищенно воскликнула девушка. Судя по всему, она в принципе не умела чему-то удивляться — разве что впечатляться и восторгаться.

— Это Клара, — сообщил Джаспер. — Она здесь живет.

— Очень приятно познакомится, Клара, — сказала гостья.

Мальчик вспомнил, что совсем недавно целый месяц провел у своей бабушки, которая с утра и до ночи наставляла его в манерах, поэтому он вскочил со своего стула и представился:

— А я Джаспер. Джаспер Доу, мэм.

— Полли Трикк, — представилась гостья. — Но вы, юный сэр, можете звать меня просто Полли.

— Мисс Трикк, — начал было доктор, но Полли его прервала:

— Вы тоже можете называть меня Полли, доктор.

— Боюсь, это было бы неуместно, — проворчал доктор Доу, и Джаспер возмутился. Дядюшка и его занудство могли испортить впечатление этой невероятной Полли о них. Но та не подала виду.

— Тогда вы можете называть меня мисс Полли, доктор. На такие жертвы вы готовы пойти?

Доктор задумался, после чего важно сообщил, что да, готов.