Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 141 из 161

Это были не простые крысы. И речь даже не об их размерах. Задолго перед тем, как проникнуть в дом, они собирались, готовились, выжидали — как настоящая армия. И они дождались… В какой-то момент раздался тонкий, как спица, звук, проникающий вглубь головы — это был даже не свист, а словно тень свиста. И крысы заверещали, выбрались из канализационного желоба и поползли по стенам, цепляясь коготками за выемки в кладке, прямо к предусмотрительно оставленному для них открытым люку. Но даже если бы люк был закрыт, некоторые из этих крыс — и это несомненно — смогли бы его открыть. Впереди стаи бежали настоящие монстры: щетинистые, поджарые, со словно высеченной из камня шкурой. Более мелкие отставали лишь ненамного.

Они проникли в котельную, затем через коридор ринулись к лестнице. По пути им попались какие-то люди, но они не могли задерживаться, не могли останавливаться — их вел зов — тот самый тоненький свист.

Когда клуб серых тел стал взбираться по лестнице особняка, грызун (но не крыса) приготовился. Он стал сползать все глубже и глубже внутрь крысиной массы, пока не ощутил лапами ступени. При этом он стал ненавязчиво дрейфовать, отставая и позволяя крысам себя обтекать. И вот он уже в самом хвосте хвостатого воинства…

Крысы улепетывали все выше, а тот, кто прибыл вместе с ними, еще какое-то время карабкался по ступеням следом, пока не остался в полном одиночестве.

Крысы не заметили дезертира, продолжив путь, а отставший поднялся на задние лапы, и оказалось, что это не лапы никакие, а самые что ни на есть ноги. Существо почесало подмышку и огляделось.

— Ты мне еще ответишь за подобное унижение, Фиш, — проскрипело существо. — Еще ни один г’емлин не испытывал подобного позо’а… Ка’кин очень недоволен…

Гремлин снова почесался. В костюме было жарко, душно, а еще то и дело что-то кололо в районе костлявого гремлинского зада. Унижение — как оно есть! Да даже кот из Льотомна, который гнался за ним однажды несколько миль по всему городу и загнал его в итоге в мусорную кучу, так не испытывал его чувство гордости.

И хоть в целом план был неплох, гремлин негодовал. Он выглядел нелепо и глупо. Пошитый из крысиной шкуры комбинезончик плотно облегал его тельце, а шапочка-капюшон с ушами сдавливала голову — ему пришлось заправить под нее свои уши, и из-за этого он мало что слышал — все тонуло в мутном гуле.

— За дело… — пробормотал Каркин и двинулся по коридору второго этажа. — Вто’ая двей сп’ава…

Обнаружив нужную дверь, он остановился перед ней, огляделся по сторонам и поскреб притолоку, приготовившись в случае чего рухнуть на четвереньки и, прикинувшись крысой, броситься прочь…

Долго ждать ему не пришлось. Дверь открылась, и на него уставилась высоченная бледная женщина в очках. Прошло мгновение… утекло другое. Судя по выражению лица этой дамы, она готовилась раздавить гремлина каблуком.

— Почему так долго, мистер Каркин? — требовательно спросила она, наконец, и пропустила гремлина в кабинет. Прежде, чем закрыть дверь, она выглянула в коридор и убедилась в отсутствии слежки. После чего повернула ключ в замке.

— Я уже устала ждать и начала предполагать худшее. Что план провалился, что вас схватили…

— Я выжидал, — хмуро сказал гремлин. — Выжидал, пока не позовут к’ыс. Он не п’оснется? — Каркин подозрительно покосился на мистера Портера в кресле.

Мисс Кэрри́ди даже не повернула головы.

— Даже если подобное и произойдет, это не станет для нас неожиданностью. Прошу вас. — Старшая клерк-мадам протянула гремлину ключ, добытый из прически господина управляющего банка. Тот взял, пристально оглядев его со всех сторон.

— Я все еще не понимаю, зачем должен это делать, — проворчал Каркин. — Если можно п’осто заб’ать ключ.

— Это поможет нам выиграть немного времени, — пояснила мисс Кэрри́ди. — А еще это была идея вашего компаньона — он тот еще шутник.

— А еще это отведет подоз’ение от вас, — сузив глаза, проговорил гремлин. Было видно, что он не доверяет этой женщине и втайне жалеет, что их пути пересеклись. И та с появившейся на миг легкой улыбкой прочитала это в его взгляде.

— Все верно, — кивнула мисс Кэрри́ди. — Ключ не может исчезнуть в то время, как здесь была лишь я. Ратц может что-то заподозрить в том случае, если мои дела в банке затянутся, и у него будет время на расследование. Вы не должны забывать, что у нас общее дело.

— Нет, у вас свои цели…

— Прошу вас, приступайте! Время не ждет…





Каркин расстегнул пуговку и извлек из кармашка на груди небольшой брусок металла, после чего сделал то, что заставило даже мисс Кэрри́ди внутренне поморщиться. Он облизал его, а потом с чувством вгрызся в него. Любой другой тут же сломал бы зубы, но только не гремлин. Изо рта коротышки полетели искры. Со стороны казалось, что маленькое и крайне нелепое существо в забавном костюмчике, который делает его похожим на игрушку, играет на губной гармошке. Но мисс Кэрри́ди было не смешно. Она уселась в кресло, пристально следя за работой гремлина.

— Я вижу, что не нравлюсь вам, мистер Каркин, — холодным конторским голосом, словно озвучивая формуляр, проронила старшая клерк-мадам. — Кажется, вы мне не доверяете.

Гремлин на это что-то пробурчал, не прекращая грызть и кусать. В его глазах появились злобные искорки, которые словно подыграли его искрящемуся рту. Да, он был не таким наивным, как Фиш, и его не провести — пусть эта мисс Кэрри́ди использует кого-то другого, а не его для своих непонятных целей. И вообще — мистер Блохх должен работать только с ними, а не с какими-то… женщинами!

— Да-да, у вас нет повода мне доверять, — кивнула меж тем «какая-то женщина». — Вы меня совсем не знаете. Но так уж вышло, что мы здесь по одной причине: сделка с мистером Блоххом. Вы помогаете мне получить желаемое, а я помогаю вам. Мне нет нужды вас подставлять, ведь от вашего успеха зависит и мой успех.

Гремлин бросил на нее очередной злой взгляд и что-то буркнул.

Мисс Кэрри́ди, в свою очередь, все прекрасно поняла:

— Я не знаю, мистер Каркин. Я не могу знать, что случится с вашими спутниками, когда они останутся здесь. Будем откровенны: я сомневаюсь в том, что они будут в безопасности в Габене — скорее, я убеждена, что они будут в опасности. Вы ведь знаете, кто такой мистер Блохх — он балансирует по тонкой грани и постоянно совершает экспедиции за эту самую грань, если вы понимаете, о чем я.

Гремлин что-то буркнул, и мисс Кэрри́ди ответила:

— Да, думаю, это будет кража. Но сказать точно не могу — мистер Блохх не делится со всеми кругом своими планами. Я понимаю ваше недоверие и ваш страх за сородичей, но, вынуждена напомнить вам, что вы заключили контракт. Все мы заключили контракт.

Гремлин вытащил изо рта обточенный брусок и протянул его мисс Кэрри́ди. Та взяла и оглядела со всех сторон.

— Поразительно.

В руках у старшей клерк-мадам была точная копия ключа. Вот только пахло от него нашатырем.

- ’овно т’и минуты, — сказал Каркин. — Мне по’а. Мы пе’еходим к следующей части плана.

Мисс Кэрри́ди открыла дверь и, выглянув в коридор, выпустила гремлина.

— Вы должны подать знак, — напоследок сказал гремлин.

— Я помню. Удачи, мистер Каркин. Надеюсь все пройдет гладко.

— Ну еще бы, ведь от этого… зависит ваш успех.

Едкий, как шипящая кислота, гремлин шмыгнул в коридор.

Мисс Кэрри́ди закрыла дверь и «вернула» ключ на место, вглубь волос мистера Портера, после чего направилась к окну. Чуть повозившись со створками, она распахнула его. Старшая клерк-мадам банка отцепила крошечную серебряную брошь в виде ночной бабочки с внутренней части воротника и нажала на нее пальцами. Брошь ожила и, взмахнув механическими крылышками, устремилась в сторону крыши.

Мисс Кэрри́ди закрыла окно, поправила шторы и села в свое кресло…

— Если бы ты только мог знать, что их ждет, коротышка, — проговорила она с ядовитым презрением в голосе, после чего, взяв со стола бокал с вином, наклонила его, отчего вино полилось на пол — затем она просто разжала пальцы. Стекло со звоном разбилось, черная жидкость потекла по доскам, забираясь в щели, прямо как совесть мисс Кэрри́ди, затекающая в трещины души, чтобы навсегда остаться там.