Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 134 из 161

— Что ж, — проговорил старший крысолов, и даже респиратор не смог скрыть его раздражительность: — Опишите ситуацию, мистер Бастерс. Где вы видели грызунов?

— Я видел несколько крыс, — сообщил дворецкий, вскинув указательный палец, что, как он полагал, добавляло весомости его словам. — Либо же это была одна невероятно шустрая крыса, способная оказываться одновременно в нескольких местах. Сперва ее увидели в комнате миссис Кьюди, нашей кухарки. Далее крыса была замечена в гостиной — возилась в угольях в камине. Еще одна крыса перевернула чернильницу в кабинете хозяина и оставила следы своих мерзких лап на его бумагах.

— Ситуация ясна, — ответил старший крысолов и повернулся к своему помощнику-громиле: — Без яда нам тут точно не справиться.

Громила кивнул.

Дворецкий тем временем пошел по коридорчику, указывая дорогу. Крысоловы двинулись следом, тяжело ступая своими разбитыми сапогами и скрипя колесиками катящейся за ними тележки с баллоном.

— Очень странно все это… — принялся рассуждать Бастерс, разговаривая больше сам с собой, чем с обладателями серых цилиндров. — Здесь прежде никогда не было крыс. Последнюю вытравили еще семьдесят лет назад. Очень странно…

— Ничего странного, — ответил старший крысолов. — Вы не первые, кто вызвал нас в вашем квартале. Знаете ворчливую мадам в конце улицы? — мы посещали ее буквально вчера. Так же был немолодой джентльмен из коттеджа с садом. Позавчера. Нас впервые вызвали сюда три дня назад… Теперь пришла ваша очередь.

— Три дня назад, говорите? — уточнил дворецкий. — Тогда все ясно. Это из своих сомнительных, с позволения сказать, странствий, а если говорить по правде, так из скитаний вернулся дурно воспитанный бездельник мастер Торн, племянник вдовы Партридж. Ее коттедж «Уиллоу» находится в двух домах от нас — может, видели: безвкусное строение с витражом в чердачном окне и садом с отвратительным красным плющом. Так мало того, что этот неучтивый молодой человек прибыл посреди ночи, что крайне грубо и пошло, так он еще пришвартовал свой дирижабль прямо в саду, вы представляете?

— Возмутительно, — безразлично согласился старший крысолов и добавил: — Вы правы: на дирижаблях полно крыс, он мог привезти их с собой.

— Не удивлюсь, если из-за этого безрассудного мальчишки и началось это ужасное нашествие! — Бастерс отвел взгляд в сторону и тут же принялся мысленно составлять кляузу. — Нужно будет сообщить констеблю Биккерсу! Пусть остановит сие непотребство! — Дворецкий вдруг остановился и обернулся. — Если вас интересует мое мнение, то в доме № 37 — это коттедж «Плющ» на другой стороне улицы — должно быть просто битком набито крысами. И больше их становится как раз к пятичасовому чаепитию — там собираются все эти… ну вы знаете… вредные старухи из коттеджей по соседству. Уверен, они притаскивают с собой крыс в шляпках и на подолах платьев. Разносят заразу по Сонн.

— Мы проверим, сэр. Все шляпки и все подолы.

Дворецкий и крысоловы продолжили путь.

Коридор для слуг упирался в низенькую дверку, за которой располагался еще один узкий и тесный проход с несколькими дверями по обе стороны.

— Чуланы, — сообщил дворецкий. — Вы можете начать отсюда. Подниматься на этажи вам не стоит — будет лучше, если вы не станете попадаться хозяину на глаза.

— Боюсь, мистер Бастерс, мы проигнорируем ваши указания, — покачал головой старший крысолов. — Если вы вызвали членов Братства (то есть нас), вы не можете ограничивать их (то есть наши) передвижения по дому.

— Но…

— Это не обсуждается.

— Неслыханно!

— Неслыханно? — рыкнул громила-крысолов, и из-за противоудушливой маски его голос прозвучал так жутко, что дворецкий вздрогнул и попятился. — Я могу помочь прочистить уши, чтобы стало слыханно, скумекал?

Бастерс совладал с собой, возмущенно запыхтел и выпучил глаза. Он уже готовил наиболее впечатляющую отповедь, на которую были способны его тщедушные легкие, но старший крысолов примирительно поднял руку:

— Послушайте, мистер Бастерс. Позвольте вас успокоить: травля не продлится долго, мы не станем задымлять весь дом, лишь места скопления крыс и их пути. Мы вытравим их из нор и загоним в ловушку на чердаке. Но для этого нам нужны лестницы. Без особой надобности мы не станем заходить в жилые комнаты. А если это потребуется, мы предупредим вас лично.

— Но я…

— Вы ведь осведомлены о нашей… — старший крысолов сделал многозначительную паузу, — репутации?

— Эээ… да.





— За весь прошлый месяц у нас нет ни одной жалобы.

Дворецкий все еще сомневался, и в разговор вступил третий крысолов, до того молчавший:

— Среди клиентов Братства числятся очень уважаемые люди, мистер Бастерс. Доктора, адвокаты и даже… судьи. Вы ведь слышали о достопочтенном судье Сомме из Тремпл-Толл? Мы избавили его от крыс, и он даже выдал нам премию — так он был доволен нашей работой. Если желаете, вы можете получить от него все требуемые рекомендации.

Дворецкий опешил и мелко-мелко замотал головой — привлекать внимание известного своим скверным характером судьи ему отчаянно не хотелось.

— Вы… вы говорите, травля не продлится долго? — спросил он.

— Полагаю, мы за час обернемся, — ответил старший крысолов. — Нам потом еще ехать в коттедж «Уиллоу», знаете ли. После ваших слов мы просто обязаны предложить свои услуги вдове Партирдж. Глядишь, и ее племянник вытравится с вашей улочки вместе со своим дирижаблем — кто знает, вдруг упомянутый вами аэростат и правда является источником нашествия. В таком случае он будет немедленно изъят и карантирован. И тогда вы, мистер Бастерс, станете спасителем вашего квартала.

Дворецкий уже позабыл о своих страхах и зарделся, довольный.

— Полагаю, вы действительно знаете, что делаете, — сказал он. — Но я буду вас всюду сопровождать.

Старший крысолов покачала головой.

— Увы, это было бы очень беспечно с вашей стороны. Я вынужден предупредить, мистер Бастерс: вы видите баллон? — в нем содержится крайне опасный яд. Не только вы, но и все — повторяю! — все в этом доме должны сидеть в своих комнатах до тех пор, пока мы не пройдем по этажам и не ударим в колокол. Это будет знак, что все закончено, яд испарился, и можно покидать комнаты. Вам ясно?

— Это… это очень неудобно.

— Вы хотите избавиться от крыс, или нет?

— Да, но…

Третий крысолов, который говорил о судье Сомме, снова вступил в разговор:

— У вас были планы на вечер, мистер Бастерс? Быть может, какие-нибудь дела по дому? Отмените их! Поскольку вы будете окончательно и бесповоротно мертвы и крайне… неаккуратны при этом. Ваш язык раздуется и выползет изо рта, а глаза лопнут и вытекут. Остатки ваших волос выпадут, и я еще не говорил о том, что случится с вашими ногтями… И именно в таком — неподобающем для каждого уважаемого дворецкого виде — вас все и запомнят. И все станут обсуждать произошедшее с вами: и вдова Партридж, и ее племянник, и особенно — дамы на чаепитии в коттедже «Плющ». Это смертельный яд, мистер Бастерс. Мы не несем никакой ответственности за чью-либо ужасную и кошмарную смерть. Ведь мы предупреждали. А вам стоит прислушаться, иначе будет, как с дворецким сэра Вышпорта, который жил возле Черничного сквера.

Дворецкий, белый как полотно, и мокрый, как чайка в шторм, даже забыл дышать.

— А что… — пискнул он, — что с ним случилось?

— Не послушал нас, и вышел прогуляться по дому во время травли, — сказал третий крысолов. — Хотел всего лишь завести часы в холле. В луже бурого гноя и плавленой кожи его опознали лишь по фраку и перчаткам. Вы понимаете, мистер Бастерс?

— Да-да. — Дворецкий затрясся всем телом и дрожащими пальцами потянулся за платком протереть лицо от пота. — Я предупрежу хозяина.

— И слуг тоже. Все должны находиться в своих комнатах.

— Из персонала здесь лишь я и миссис Кьюди.

— А прочие?

— Мы используем штат автоматонов, — сказал дворецкий. — Мистер Портер очень… современный. Хотя я не раз ему говорил, что нельзя доверять этим механическим созданиям — не хотелось бы однажды проснуться от того, что эта тварь душит тебя своими механическими пальцами, хи-хи… — он нервно хихикнул. — Что ж, в любом случае, полагаю, ваш яд не может им навредить.