Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 129 из 161

— Проклятый мальчишка, опередил меня! — уважительно прошептал грабитель банков. — Но еще не все потеряно…

Он коварно улыбнулся. На уме у него появилась самая подлая, самая мерзкая затея из всех возможных. Он решился на худшее преступление из всех, что он когда-либо совершал: он вознамерился ограбить буфет миссис Трикк…

Не сказать, что ограбление прошло идеально, но оно было близким к тому. Он умудрился беззвучно забраться во флигель, открыть дверцы буфета так, что они ни разу не скрипнули, и ухватить пачку печенья так, что упаковка не зашуршала. Незамеченным он вернулся в гостиную.

Оказавшись в доме, первым делом Фиш направился к входной двери. Открыл ее, оставив небольшую щель, после чего уселся в кресло и стал ждать.

Какое-то время ничего не происходило, но спустя двадцать три минуты, согласно напольным часам, на пороге раздалось шуршание, дверь скрипнула, и в дом проскользнула крошечная тень.

Шмыганув через прихожую и гостиную, тень направилась прямиком к Фишу.

— Ты достал? — не здороваясь, спросил гремлин.

— Конечно, я достал, — проворчал Фиш, протянув гремлину склянки из шкафа, — порой Каркин ведет себя совсем уж невыносимо: строит из себя строгого воспитателя у нерадивого ребенка. — А ты принес то, что я просил?

Коротышка снял с плеча котомку, развязал тесемки и извлек нечто, завернутое в черный бархат.

— Я только не могу понять, зачем тебе это? Этого не было в плане.

— Ничего особенного, — махнул рукой Фиш. — Мне это нужно, поверь…

Гремлин с подозрением прищурился, но спорить не стал.

— Этот докто’ишка ничего не заподоз’ил?

— Нет. Все, как и говорил Блохх. Проще всего провести тех, кто полагает, будто их провести невозможно. Он сегодня весь день пытался понять, зачем мне понадобились лекарства, которые ты украл, — забавно было наблюдать его нелепые потуги — смешной человек. Ну да ладно. Все идет, как задумано? Как там наш добрый друг с улицы Слив? Уже всё смешал?

— Почти. Возникли т’удности с извлечением экст’акта обаяния. Он надеется, что сможет вытащить недостающие инг’и… инг’е… в общем, составные части из этих пилюль.

Фиш даже потер руки от предвкушения.

— Скоро… совсем скоро… Ты только представь, Каркин: нас будет не остановить! Моркоу и Клю уже проиграли, хоть пока что и не знают этого.

Но гремлин явно не разделял восторгов своего подельника. Да и выглядел не ахти. Кажется, последние несколько дней он совсем не спал: глаза его светились тускло, под ними залегли мешки, а нос повис. При этом он заметно отощал.

— Что с тобой?

— Нужно ско’ее заканчивать. Мне не н’авится дом на улице Слив. Это темное и м’ачное место, от кото’го веет могилой. За все в’емя, что я там п’ячусь, туда никто не зашел. Там нет окон и постоянно ’аздаются какие-то голоса, но я никого не видел, к’оме этого типа и ста’ухи. Там живут невидимки…

— Ну, Каркин, невидимок не существует…

— А там существуют! Этот тип… И где только Блохх его откопал?! Он мне тоже не н’авится. Он постоянно что-то бо’мочет и кивает кому-то. Он гово’ит, что у него есть жена, что она болеет, но я не видел ее ни ’азу. Я даже п’ок’ался на т’етий этаж, куда он зап’етил подниматься, подглядел в замочную скважину комнаты, но там никого нет. Но зато я видел, как он гово’ил с невидимкой.

— Невидимок не бывает.

— Я один ’аз заснул, а п’оснулся от того, что он пытается что-то вытащить спицей с к’ючком из моей нозд’и. Он сказал, что это экспе’имент. Я боюсь там спать. Вд’уг в следующий ’аз он п’осве’лит мне голову или забе’ется в ухо. Я ему не ве’ю. А еще у него там стоит человеческий че’еп. Всё это не к доб’у…

— Ну, Каркин, каждый заслуживает право иметь свои небольшие милые странности…

— Это не мило, и даже не ст’анно. Это совсем уж зловонит безумием. Ты с ним почти не гово’ил, а я все в’емя там нахожусь. Он сумасшедший, гово’ю тебе.

— Это не играет роли, если он сделает то, ради чего мы явились в этот город, верно?

Гремлин приглушенно зарычал:

— А еще там эта у’одливая ста’уха. Она сидит на своем высоком стуле под потолком. Косится на меня и постоянно шикает. Она думает, что я к’ыса — пыталась даже п’огнать меня метлой.

— Ну, ты и не таких обводил вокруг пальца.

Гремлин не оценил похвалы, и Фиш продолжил:

— Уже совсем скоро мы закончим здесь и вернемся в Льотомн. Дело стоит того, чтобы немного потерпеть. К тому же тебе нет нужды там все время находиться.

— Ты п’идумал план?

— Как и обещал Блохх, они все придумали за нас. Я подслушал план доктора и внес в него свои коррективы. Наш друг-кондитер выполнил заказ?





— Да. Судя по фотока’точке, выглядит похоже.

— Вот и славно, — пропел Фиш взволнованным шепотом. — Значит, почти все готово. Что ж, Каркин, мы подошли к финальной стадии нашего плана. Тебе предстоит как следует повозиться. И побегать. Все-таки жаль, что мистер Граймль больше нам не помогает — он в вопросах решения подобных задач был незаменим. Держи.

Фиш протянул гремлину рисунок, сделанный им в кабинете. Окинув его подозрительным взглядом, Каркин зашипел:

— Что? Что это такое?!

— Отдашь это нашему портному. Пусть сделает… эээ… думаю… десять костюмов, да десяти хватит. Или все-таки дюжину?

— Я. Это. Не. Надену!

— Этого требует план.

— Нет уж, я все п’екрасно помню! Никаких у’одливых одежонок в плане не было!

— Ой, ну вы простите, мистер Щеголь! И вообще-то это для нового плана. Уверен, ты переменишь свое мнение, когда я расскажу тебе, что придумал.

И Фиш быстро-быстро зашептал, сообщая гремлину детали грядущего ограбления.

Когда он закончил, Каркин осклабился:

— Ну вот, ты ’ассказал план, а мое мнение не пе’еменилось! Не хочу это надевать! У меня есть это… как его… самоуважение!

Фиш едва сдержал себя, чтобы не прыснуть со смеху.

— Ну же, не будь таким привередой.

— А что ты будешь все это в’емя делать? — возмущенно прошептал Каркин. — Отдыхать здесь в комфо’те, пока мы выдыхаемся и выбиваемся из сил? Пока тип с улицы Слив пытается меня сож’ать?

— Когда это ты стал параноиком, Каркин?

— Когда ты заставил меня ’аботать с этим алхимиком.

— Аптекарем и… — Фиш смягчил тон. — Послушай меня, я знаю, как тебе здесь не нравится. Знаю, как ты хочешь домой. И я знаю, что тебя гложет на самом деле…

— Не знаешь.

— То, что ты вернешься домой, а Гверкин и прочие нет.

Гремлин отвернулся.

— Это цена мисте’а Блохха, — сказал он. — Они знали, на что шли. Мисте’ Блохх обещал относиться к ним по-доб’ому. Они останутся здесь, но п’и этом все г’емлины Льотомна получат п’отивоядие. Когда этот аптека’й смешает его для нас. Ты ведь помнишь, Фиш, что п’отивоядие для г’емлинов и миксту’а для нас — ’авноценны?

— Я помню, — кивнул Фиш. — Мы не покинем Габен, пока не получим оба состава. Неужели ты мог усомниться во мне? Кажется, аптека мистера Лемони и правда дурно на тебя влияет.

— Она меня па’аноит, — согласно кивнул гремлин. — Так что там с костюмами?

Фиш фыркнул.

— Нужно десять таких костюмов. И пусть наш портной возьмет материал наиболее… реалистичный. Полагаю, в Тремпл-Толл у него не должно быть с этим трудностей.

Гремлин проворчал что-то невнятное, после чего оскалился, хмыкнул и удалился так же, как и пришел. Фиш запер за ним дверь, снова уселся в кресло и развернул тряпицу. Внутри оказался оптический прибор, отдаленно похожий на пенсне — со множеством пружин, защелок и крошечных лампочек.

Фиш напялил очки на нос, перемкнул над окулярами рычажки, и тут же лампочки зажглись едва заметным темно-рыжим светом.

— Замечательно, — ухмыльнулся грабитель банков и взял с журнального столика выпуск «Романа-с-продолжением», раскрыл его.

— Так, что я там пропустил? Мистер Суон попал к людоедам?! Подумать только…

Фиш взволнованно вгрызся в печенюху «Твитти» и принялся за чтение.

Часть IV. Глава 2. На улице Клёнов

Глава 2. На улице Клёнов.