Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 126 из 161

Гениальная идея отыскать дырку в мешке тут же обесценилась, когда он услышал чье-то знакомое ворчание:

— И зачем ты указал ему на дырки?

Первому голосу ответил еще один знакомый бубнёж:

— Хочешь, чтобы он там задохся? Доктор тогда нас точно… эээ… как-нибудь отравит или еще что…

— Я бы на твоем месте не воспринимал его настолько всерьез…

— Это ты напрасно его недооцениваешь. И вообще это из-за тебя мы в этом проклятом положении — это была твоя идея привязать гремлинов на шаре.

— Оставим это. Из-за несущественности. Лучше скажи, что там? Есть что-то полезное?

Послышалось шуршание бумаги, и Джаспер понял: они изучают его карту…

— Эй-эй-эй! — воскликнул вдруг один из похитителей. — Быть не может!

— Что… что там?

— Я был прав! Прав! Как я и думал, доктор и его щенок тоже ищут украденный миллион. И они уже отыскали, где он хранится… Они отыскали логово Фиша! Видимо, гремлины все тоже там!

Джаспер смог разглядеть впереди обрывок улочки. Один из похитителей устроился за рычагами, а другой сидел рядом с первым. Они куда-то везли его на шатком и скрежещущем экипаже, судя по тряске, оснащенном, вероятно, квадратными колесами.

— Ты скажешь уже, наконец, что там? — спросил мужчина, управляющий экипажем.

— Здесь какой-то дом в Сонн! — ответил подельник. — Он обведен и подписан: «Злодейское логово»! Я сожру свою тумбу, если наш миллион не там!

Джаспер все понял. Ну еще бы — как подобное дело могло обойтись без этой парочки? Наивно было полагать, что после неудачи в апартаментах Доббль они успокоятся и займутся обычной рутиной констеблей. Но нет, они пошли дальше! Было очевидно, что они ищут награбленное не для того, чтобы вернуть его в банк, а чтобы заграбастать самим!

Несмотря на свое бедственное положение, Джаспер улыбнулся. Если бы оба констебля-недотепы смогли сейчас увидеть коварство, появившееся в его глазах, они бы несомненно выпрыгнули бы из экипажа прямо на ходу от ужаса.

— Эй, вы! — позвал он. — Мистер Хоппер, мистер Бэнкс!

— Это не мы! — рявкнул Хоппер, и тут же понял, что сглупил.

— Я вас вижу… Такие складки на затылке мистера Бэнкса есть только у него во всем Тремпл-Толл, и ваш квадратный подбородок, мистер Хоппер, не спутаешь больше ни с чьим подбородком!

— Говорил я тебе, что просто изменить личности не хватит, — упрекнул напарника Хоппер. — Нужно было еще и внешность изменить… Я хотел накладные усы, а ты сказал, что это невероятно глупо! Теперь расхлебывай — нас каждый мешочный щенок узнаёт!

— А еще я узнал ваши голоса…

— Все инкогнито коту под хвост, — буркнул Бэнкс.

— Можно мне вылезти из мешка? Здесь ужасно воняет! Я почти задохнулся! Дядюшка вам точно не простит, если я умру в каком-то мешке! Только не в мешке! Он в данном вопросе принципиален, знаете ли!

Хоппер потянулся было развязать веревку, но Бэнкс шикнул на него:

— Сдурел, что ли?

— Он все равно знает, кто мы…

— А вдруг выкинет какую пакость?

— Не буду пакостить, честное слово! И сбегать не буду! Я вам все расскажу! Только выпустите из мешка… Ну пожа-а-алуйста!

Бэнкс раздраженно дернул головой, что, судя по всему, означало согласие, и Хоппер развязал мешок. Джаспер выбрался из него, словно гусеница из кокона. Тяжело задышал, хватая ртом воздух.

— Гляди, Бэнкс! Ну что за нелепая рыба! Не захлебнись, рыбёха!

— Точно! — хмыкнул Бэнкс. — Готов для ухи!

Джаспер нахмурился.

— Сами вы рыбёхи! — дерзко заявил он. — Толстые глупые карпы, и жабры у вас глупые — вот!

— Эй, мальчишка… мы не глупые карпы… — начал было побагровевший Бэнкс, но Джаспер его перебил:

— Ладно-ладно, вы очень смышленые и дальновидные… карпы. Просто гордость рыбной лавки.

— Вот именно! Эээ… Что?

Отметив, как гневно поворачивается к нему голова Хоппера, Джаспер поспешил сменить тему:

— Так вы вымышленные личности используете? Это же просто невероятно! — восхищенно проговорил он. Оба констебля зарделись гордостью. — А придумали вымышленные имена?

— Я Монтгомери Мо, а это… гм…

— Кенгуриан Бёрджес.

— Ух ты! Какое необычное имя! Я бы тоже хотел себе для вымышленной личности имя Кенгуриан.

— Полегче с карманными кражами, парень, — самодовольно сказал Хоппер. — Это мое имя, и оно уже занято. Я его очень долго придумывал.

Бэнкс рыкнул:





— Хватит обсуждать глупое имя Хоппера. Ты говорил, что все расскажешь. Самое время начать петь, сверчок Сверчиннс.

— Вы же ищите деньги, которые украл Фиш? Я слышал, вы говорили…

— Допустим, — вальяжно заявил толстый констебль. — Хотим наискорейшим образом вернуть их владельцам.

— Верно. Полиция работает.

Джаспер не поверил ни единому слову.

— Мы с дядюшкой узнали, где Фиш держит награбленное.

— И как вы это узнали, скажи на милость?

— Всё просто — мы очень умные. Особенно я.

— Кто бы сомневался… Так говоришь, денежки в Сонн?

— Ну да, Фиш же не может бродить по Тремпл-Толл — это очень опасно: здесь его все ищут.

— Логично.

— Весомо.

Джаспер даже покивал для пущей убедительности и продолжил:

— Он должен был отвлечь внимание всех преследователей, в то время как его банда опасных грабителей-головорезов скрылась с деньгами. И вместо того, чтобы следовать за Фишем (мы думали, полиция и так его ищет), мы решили отыскать награбленное. И мы проследили путь миллиона до дома в Сонн, который указан на карте.

— Почему ты так просто все это нам рассказываешь?

— Подозрительно голосистый сверчок, — кивнул Хоппер.

Джаспер помрачнел. Бэнкс понял его молчание.

— Что, не по зубам оказались вертлявые? Еще бы, ведь не докторское и не мальчишеское дело их ловить.

— Они похитили… похитили Полли.

Хоппер нахмурился:

— Это еще что за персонаж?

— Вроде бы мы не слышали ни о какой Полли.

— Это племянница миссис Трикк, — честно сказал Джаспер. — Нашей экономки. Грабители почуяли, что мы вышли на след, забрались в дом и выкрали ее. Я как раз направлялся ее освобождать, когда вы меня схватили.

Повисла тишина. Констебль Хоппер задумчиво чесал квадратный подбородок, а Бэнкс так ушел в себя, что не заметил переключившийся семафорный сигнал и едва не наехал на старушку с котом на поводке.

— Наглости и уверенности тебе не занимать, конечно, — наконец, сказал толстый констебль. — И как, расскажи нам, ты собирался вызволять эту племянницу? У тебя ведь нет оружия, ты вообще ребенок. Собрался брать грабителей своей несносной наглостью?

— Я думал, на месте что-нибудь придумаю… — Джаспер мрачно опустил взгляд. А ведь он и правда не представлял, что станет делать, когда окажется на улице Клёнов.

— Крыса тоже думала, что похитит сыр с крючка, но ей прищемило ее крысливую задницу…

Джаспер неодобрительно поглядел на хохочущих констеблей.

— Это неважно. Теперь у меня есть план.

— Еще чего не хватало! — оборвал его Бэнкс. — Может, у нас уже есть свой план!

— У вас есть план?

— Я сказал «может». Не придирайся к словам.

— Ладно-ладно, мистер Бэнкс, а вы знаете, как проникнуть в дом? Знаете, где держат Полли… и награбленное?

— Можно подумать, ты знаешь… Нет уж, ничего ты не знаешь, хвастливый мальчишка.

— А вот и знаю! В подвале, это же очевид… — Джаспер в ужасе от того, что проговорился, зажал себе рот обеими руками, но было поздно. Сказанного не воротишь, а кривые улыбки констеблей так просто не сотрешь. Бэнкс и Хоппер злорадно переглянулись.

— Ладно, — хмуро сказал Джаспер. — Но я вам все равно нужен, чтобы разведать все, пробраться в дом и впустить вас. Я маленький и незаметный…

Бэнкс глянул на Хоппера с сомнением, но тот кивнул, подтверждая слова мальчишки.

Джаспер мысленно улыбнулся и добавил:

— У меня, знаете ли, большой опыт проникновения в злодейские логова.

***

Время шло…

Небольшие часы на столе уже отзвонили несколько раз, но доктор не обращал на них внимания.