Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 45

— Бросьте, Тайрин. Завтра найдем эти чертовы бумаги вместе, — поморщился он. — Рабочий день все равно уже закончился. Собирайтесь, я подвезу вас домой.

Я с удивлением посмотрела на своего начальника. Впервые я получаю от него такое предложение за те несколько дней, что работаю в его подчинении.

— Сегодня нам по пути, — словно угадав мои мысли, он дернул плечом.

— Я хотела съездить сегодня на кладбище, и отыскать могилу отца, — мягко ему улыбнулась. Как бы мне не хотелось принять его предложение, но я уже полностью сосредоточилась на задуманном. — Стыдно признаться, но с тех пор, как мы переехали в город, я так его и не навестила.

— Что ж, тогда мы точно поедем вместе, — хмыкнул он. — К счастью, я знаю, где находится его могила. К сожалению, кладбище большое, и не факт, что сами вы вообще сможете отыскать нужную могилу.

— Вы знали моего отца? — опешила я. — Но почему до сих пор ни разу об этом не упомянули?

— Да, знал, — спокойно ответил Морис. — Но вы о нем не заговаривали, а я не хотел быть навязчивым.

— Хорошо, мы вместе отправимся на кладбище, — кивнула я и вышла из архива. — А по дороге вы расскажете все, что знаете о моем отце.

После посещения могилы отца на душе было муторно. Стоит, наверное, признаться самой себе, что мне его всегда не хватало. Я не понимала, почему он бросил семью, что, вообще, заставило переехать его в другой город. Но больше всего мучил вопрос: почему он даже не писал нам, словно мы для него и вовсе не существовали.

— Так вы расскажете мне об отце? — поинтересовалась я.

— На самом деле, я знал его не так уж и хорошо, — пожал плечами Морис. — Аксель Тархаро занимал один из вышестоящих постов в канцелярии. Конечно, иногда наши дорожки пересекались, но чаще всего по работе. Скажу только одно — человеком он был неплохим.

— Тогда откуда вы знаете, где он похоронен? — прищурилась я.

— Присутствовал на похоронах, — просто ответил он. — Как и другие высокие чины в этом городе.

Расстроилась, услышав ответ господина Керреро. Все же я надеялась узнать об отце чуточку больше. Оставалось надеяться, что хоть садовник знает немногим больше начальника Тайного сыска. Только теперь я поняла, что даже не удосужилась узнать имя своего работника. Надо будет обязательно исправить это при следующей встречи.

Экипаж остановился возле моего дома. Морис помог мне выбраться из кареты, да так и не выпустил мою руку. Сердце пропустило удар. Меня волновала его близость и прикасаясь в его широкой горячей ладони, я ощущала, как в животе будто что-то встрепенулось, порхая и волнуя меня.

— Благодарю вас, господин Керреро, — зарделась, осторожно вскинув на мужчину взор.

— Обращайтесь ко мне по имени. От бесконечной официальности у меня уже слух режет, — хмыкнул он. — Тайрин, вы согласитесь сопровождать меня на вечер основателей? — внезапно спросил он и заглянул мне в глаза. Мне показалось, или в его взгляде действительно мелькнула надежда?

— К сожалению, у меня уже есть спутник…

Лицо начальника Тайного сыска мгновенно помрачнело, скулы заострились.

— Что ж, не буду вас больше задерживать, — холодно произнес он и выпустил мою руку.

— Терри давно ждет этого приема, — поспешила пояснить я. — Я иду на прием с братом.

Черты начальника Тайного сыска немного разгладились, а напряжение, повисшее в воздухе после моего отказа, исчезло. Чему я, признаюсь, была рада. Мне не хотелось портить с ним отношения. Не теперь, когда я поняла, что он мне небезразличен.

— Спокойной ночи, Морис, — улыбнулась я и направилась к дому.

— До скорой встречи, — тихо донеслось мне вслед.

Глава 9

— Какие планы? — поставила чашку чая на стол, смотря на брата.

Выходные застали меня врасплох. Я так привыкла бежать на работу, выполнять поручения Мориса, что теперь не знала, чем себя занять.





— Может сходим погулять на набережную? Или в зоопарк? Я слышала в Тенионе есть большой зоопарк.

Террис лишь пожал плечами, упершись взглядом в белую скатерть и смотря на нее не моргая, пережевывая печенье. Сегодня он особенно молчалив и меня это беспокоило. Казалось, с братом что-то происходит, а я упорно этого не вижу, снова погрузившись с головой в работу.

— Или может у тебя уже есть какие-то планы с друзьями? — снова попыталась вытащить из него хоть слово.

Террис будто ничего не слышал, никак не реагируя на вопросы. Меня не на шутку пугало его состояние.

— Террис, да что с тобой такое? — повысила голос и только тогда увидела глаза брата.

— Зачем так громко? — хмуро пробубнил он.

— У тебя что-то случилось?

— С чего ты взяла? — опустил взгляд к столу.

— Ты погружен в свои мысли, меня не слышишь. Что тебя беспокоит? — смотрела, как брат нахмурил брови. — Мы же договорились, ничего больше не скрывать друг от друга.

— Хочешь сказать, что расскажешь мне, что у тебя с этим Шерререм? Или может ты уже другого ухажера нашла? — кинул в лицо, и у меня щеки вспыхнули от подобного хамства.

— Что ты себе позволяешь? — бросила салфетку на стол. — Я ничем не заслужила такого обращения от тебя, — глаза защипало.

Глубоко дыша, поднялась на ноги и подошла к окну, чтобы спрятать лицо от брата.

— Тай, — услышала тихие шаги за спиной. — Прости меня, Тай. Я не хотел тебя обидеть. Просто, мне не нравится, как он смотрит на тебя, и подарок этого его зачем? Он что-то от тебя требует?

Вопрос брата, смутил меня. Посмотрела на своего светловолосого защитника, в очередной раз поражаясь тому, какой он уже взрослый.

— Его подарок, — запнулась, думая, как объяснить причину, по которой я приняла его. — Это откуп, — наконец-то нашлась. — Браслет в обмен на то, чтобы он оставил меня в покое.

— Странная сделка, — нахмурился Терри, посмотрев в окно и тут же напрягся.

Проследила за его взглядом, увидев, как к нам в калитку вошел господин Бонсон.

Перевела взор на брата, опустившего глаза к полу. Он нервничал и судя по всему, сейчас мне предстояло узнать причину его странного поведения.

Подошла к двери, как раз в тот момент, когда послышался стук.

— Доброе утро, господин Бонсон, — поприветствовала мужчину.

— Доброе утро, мисс Тархаро, — снял шляпу учитель. — Вы так быстро открыли…, — проговорил немного смущенно.

— Мы видели вас с Терри в окно. Проходите, — распахнула дверь, приглашая мужчину в дом.

— Благодарю.

— Вы как раз к чаю, господин Бонсон.

— Не хотел вас стеснять, — он неуверенно последовал за мной. — Доброе утро, Терри, — заметил своего ученика, стоящего возле кресла и сжимающего спинку стула до побелевших костяшек пальцев.

— Садитесь, господин Бонсон. Я приготовлю вам чай.