Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 196 из 701



— И среди этих бочек вы надеетесь найти ту самую, пустую, из которой «сбежала» наша химера? — смеётся женщина, — нет уж. К нам вас никто не пустит. Разве что в виде подопытного. Мы сейчас, — ставит она локти на стол, опираясь на них, — пытаемся совмещать стихию и плоть. Начинаем с воды и земли, пробуя создать настоящего элементаля, — женщина подаётся вперёд, демонстрируя свой, затянутый в обтягивающую ткань, бюст, — вы можете помочь нам построить светлое будущее, мистер Бруствер. Элементали — это будет прорыв!

Её экспрессия и красота на секунду вводит в ступор, невольно заставляя задуматься об этих словах.

— Подчиним стихии, — значительно тише добавляет Летиция, — значит — подчиним планету. Вы хотите в будущем увидеть новые горизонты, мистер Эберхарт? — женщина переводит взгляд на второго следователя и улыбается, — вырастить яблони на Марсе?

— Я бы хотел найти убийцу, миссис Фавис, — осторожно ответил Йен на её улыбку, — вы сможете нам помочь? — и эта тактика дала чуть больше результата.

— Конечно же, — волшебница довольно кивнула. Ямочки на её щеках гипнотизировали, заставляя смотреть дальше и дальше, — для этого я и прибыла к вам.

— Не подскажите, кто ваш муж, миссис Фавис? — задал неожиданный вопрос Кингсли, сбивая всеобщий настрой, — не припомню такого мага…

— Несложно догадаться, — хмыкнула она, — что раз я «миссис» Фавис, то мой муж — «мистер» Фавис. Вы можете найти его колдографии в газетах, — культистка сделала неопределённый жест рукой, — если хорошо постараетесь. Он точно попадался там на снимках.

— Какие задачи вы выполняете в Культе Жизни? — продолжил чернокожий маг, не отводя взгляд от волшебницы.

— Самые разные, — откровенно рассмеялась Летиция, — в основном я договариваюсь, ведь у меня это отлично получается, — проводит она руками по своему телу, — а когда не получается и переговоры проваливаются, — волшебница хихикает, — чтобы не допустить такого… исхода, вам нужно было уговорить меня на цепи. Тогда… был бы шанс.

Йен перехватывает нить разговора, хмуро посмотрев на Кингсли.

— У вас выходили из под контроля химеры? В последнее время, — добавляет он, заметив насмешку в глазах женщины.

— Нет, — качает та головой, — Культ невиновен, а вы просто ищите наиболее лёгкий путь решения проблемы. Как и всегда.

— Как при захвате Косого Переулка? — внезапно подключается в разговор Тина, — когда вы неделями пытали волшебников? Ставили над ними опыты и даже заставили «Пророк» опубликовать то письмо Дирборна? А потом химеры Неназываемого вносили хаос в наши ряды? Это тоже были не вы и не ваши существа?

— Девочка, — мягко улыбается Летиция, — про это говорили уже давным давно. В Косом Переулке была провокация Пожирателей Смерти, которые хотели показать, что наши организации на одной стороне — попросту запугать остальных магов. Под моей личиной была Лаура Ниглтон, которая созналась в преступлениях и была приговорена к «поцелую» дементора. А те химеры были проданы Пожирателям Смерти задолго до того, как их деятельность стала противозаконной. В то время они были порядочной и честной организацией. Как когда-то ДМП, — бросает она хитрый взгляд на Бруствера, — а ты, — переводит его обратно, на стажёрку, — удивляешь своими пробелами в знаниях. Чем ты занималась? Игралась в куклы?

Девушка сжимает кулаки, но находит лишь снисхождение в глазах Фавис.

— Тина, — предупреждающе произносит её начальник, на что та делает глубокий вдох.

— Именно, — радостно произносит представительница Культа, — успокойся и дыши. Мистер Эберхарт, мистер Кингсли, как вы вообще допустили до нашей беседы детей? Наверно ещё и картинки места преступления ей показывали? Как бы этого ребёнка кошмары после такого не замучили.

— Сука! — выкрикнула девушка, потянувшись за палочкой.





— Стажёр Перкинс! — резко рванул к ней Бруствер, не давая направить концентратор на волшебницу.

— Аха-ха-ха! — засмеялась женщина, чьи глаза приобрели снежно-белый цвет, частично окрасив и кожу рядом с ними, — это было незабываемо!

Йен глубоко вздохнул, глядя, как его напарник выводил из комнаты допросов свою подчинённую, гадая, как сильно они получат по шапке за свой провал. Но кто знал, что Тину будет настолько легко вывести из себя?

«Долбаные новички, зелёные и бесполезные», — мысленно выругался глава Второго Следственного Комитета.

Он переводит взгляд на Летицию.

«Вот же… змея», — мысленно усмехается Эберхарт, — «сразу нашла самое слабое звено».

— Я приношу искренние извинения, — вернулся Кингсли, поправляя мантию и присаживаясь за стол, напротив волшебницы, — это было довольно внезапно…

— Также внезапно, как и невиновность Культа? — растягивает женщина губы в улыбке, — такова жизнь, мистер Бруствер. Лёгкие пути всегда приводят к провалу, — мягко закончила Фавис, бросив взгляд на часы, — боюсь, мне уже пора бежать. Приятно было пообщаться, мальчики, — с ухмылкой, представительница Культа встаёт со стула, и выходит из комнаты, оставив мужчин мрачно переглядываться друг с другом.

Когда они вышли из переговорной, то темнокожий глава следственного отдела сразу подошёл к своим подчинённым.

— Я отстраняю тебя от дела, — с плохо скрываемым гневом произносит он, указывая пальцем на девушку. — Возможно на следующем… да Мордред бы тебя побрал, Тина! Какого хера это было⁈

— «Какого хера», спрашиваете, мистер Кингсли? — стажёрка была зла, её потрясывало, но достав из кармана кошелёк, она вытащила из него свернутую и вырезанную из «Ежедневного Пророка» заметку. Глянув на неё, Бруствер поморщился. Он знал её содержимое наизусть.

Когда-то копия этого письма размещалась на первой полосе всей газеты. Там также была колдография измученного голого мужчины, с болезненно опухшей рукой, едва стоявшего на ногах, а также его письмо:

'Мастер Дамблдор, Косой Переулок пал.

И будь ты проклят.

Будь ты проклят за то, что отправил нас сюда. За то, что не сказал, что худшее, что нас ждёт — далеко не смерть. За то, что пообещал защиту своего «огненного феникса», который не спас никого из нас от этих чудовищ. За то, что тебя нет с нами.

Где ты был, когда отряд министерских авроров умирал, но не просил пощады, удерживая эту жалкую улочку, ведущую к мастерским зельеваров? Где ты был, когда наша кровь заполнила стоки, смешиваясь с нечистотами? Где ты был, когда нашу волю, нашу отвагу сломили, избили и бросили захлёбываться рыданиями, как дешёвую шлюху из Лютного?