Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 56

Мало кто из детей когда-либо видел бессмертных Панча и Джуди[30], поэтому декорации им ничего не напоминали. Прежде чем они поняли, что сие означает, послышался голос, который пел песенку:

После этих слов на сцене с большим достоинством появился герой, одетый в широкий желтый жакет поверх голубой рубашки, скрывавшей руку, игравшую роль его тела. Его голову украшала остроконечная шапка. Он поклонился, сняв шапку, под которой обнаружилась лысина с черной косичкой посредине и китайское лицо, изображенное на помидоре, нижняя часть которого была вырезана, чтобы ее удобнее было надевать на палец Торни. Его большой и указательный пальцы были просунуты в рукава желтого жакета, изображая пару быстрых рук. Когда герой поздоровался, песенка продолжилась:

Но это утверждение оказалось ошибочным, судя по той живости, с которой «маленький человек» танцевал джигу с беззаботным хором:

После песен и танцев Чал удалился в чайный сад и выпил так много чашек национального напитка, сопровождая чаепитие такими смешными ужимками, что зрители почти жалели, когда в противоположном углу сцены открылось окно, поневоле приковав к себе взгляды. За решеткой появилась красавица, сделанная из очищенной картошки. На белой поверхности были нарисованы красивые розовые щечки, красные губки, черные глазки и изогнутые брови. В розетку из черного шелка на голове были воткнуты несколько блестящих булавок, а розовая блузка скрывала плотную фигуру этой замечательной маленькой китайской леди. С жеманным видом она почему-то принялась считать деньги в своем кошельке, таком большом, что ее маленькие ручки едва могли удержать его. Пока она это делала, песня продолжалась:

Во время этих песнопений был виден Чал, настраивающий свой инструмент в саду. Потом он тоже запел:

Охваченный страстью, Чал уронил банджо, упал на колени и, всплеснув руками, уткнулся лбом в пыль перед своим идолом. Но, увы!

Мисс Кай Хай, слушая этот гимн любви, держала в руках таз для умывания.

Конечно, так оно и было, поскольку, пораженный кукольным тазиком с настоящей водой, брошенным жестоким волшебником, бедный Чал скончался в таких ужасных конвульсиях, что его голова покатилась в публику. Мисс Кай Хай наклонилась посмотреть, что стало с ее жертвой, и ставень отрубил ей голову, к восторгу всех детей, которые говорили друг другу, что «помидорная пантомима» удалась.

Потом они утихомирились в предвкушении представления. Торни уверил их, что сейчас они увидят самое первоклассное шоу, которое когда-либо ставилось на сцене.

После некоторого ожидания и непонятного треска за сценой, еще больше возбудившего аудиторию, представление началось с хорошо известной трагедии о Синей Бороде. Эта пьеса игралась так часто, что ее было очень легко поставить, лишь внеся небольшие поправки в сценарий и костюмы.

Торни был просто великолепен в роли тирана с бородой из ярко-синей шерсти, надвинутой на глаза шляпе с длинным пером, меховой накидке, красных чулках и с настоящим мечом, который очень выразительно звякал при ходьбе. Он говорил таким низким голосом, так хмурил подведенные жженой пробкой брови и смотрел так свирепо, что неудивительно, что бедная Фатима понесла какую-то чепуху, когда он вышел к ней, держа огромную связку ключей, среди которых был один особенно большой и сверкающий.

На Бэб было приятно смотреть. На ней было надето голубое платье мисс Селии, шею окружала нитка настоящего жемчуга, а в волосы вколото белое перо. Она превосходно играла свою роль, особенно хорошо получалась крупная дрожь, которая сотрясала ее при взгляде на роковой чулан. Она с бешеной энергией крутила предательский ключ и была просто неподражаема, когда с беспокойством вопрошала:

— Сестра Анна, о, сестра Анна, посмотри, кто-то идет?

А ее озверевший муж кричал:

— Вы будете спускаться, мадам, или мне прийти и самому вас спустить?

Бетти играла роль очаровательной Анны — вся в белом муслине и шляпке с красивыми розами. Она постоянно поднимала руку и ощупывала их, стоя на ступеньках лестницы и глядя на дорогу, по которой скакали ее братья. При этом они производили такой грохот, как будто их было не двое, а по крайней мере дюжина.

Бен и Билли были экипированы на славу. На их ремнях висели целые арсеналы, а деревянные мечи были достаточно велики, чтобы вселить ужас в любую душу, хотя не смогли выбить ни одной искры из клинка Синей Бороды в ужасном сражении, которое предшествовало падению и смерти злодея.

Мальчикам очень понравилась эта часть представления. Они криками подбадривали воюющие стороны:

— Давай, Бен!





— Ударь его еще раз, Билли!

— Двое против одного — это нечестно!

— Ура, он побежден!

После ужасающего сражения тиран упал на землю и скончался в страшных конвульсиях. Леди сначала попадали в обморок, а потом стали дружески обниматься. Воины еще немного помахали мечами, а потом пожали друг другу руки над трупом поверженного врага.

Пьеса закончилась восторженными аплодисментами. Все участники вышли на поклоны, предводительствуемые покойным Синей Бородой.

Немного успокоившись, собравшиеся стали ждать следующего номера, обещавшего быть весьма интересным, судя по взрывам смеха, которые раздавались из-за занавеса.

— Там будет участвовать Санчо, я знаю! Я слышал, как Бен говорил: «Держите его спокойно, он не собирается кусаться», — прошептал Сэм.

— Надеюсь, что Бэб исполнит еще какую-нибудь роль, она такая смешная. А как она одета! — со вздохом проговорила Салли Фолсом, сама страстно желая носить такое длинное шелковое платье и вколотое в волосы перо.

— Мне больше всех нравится Бетти, она классно играет. Она так выглядывала из окна, словно действительно видела, что кто-то подъезжает к замку, — ответила Лидди Пекэм.

Наконец занавес взлетел вверх, и высокий голос объявил:

— Трагедия в трех картинах.

— Это Бетти! — раздался общий возглас.

Публика узнала знакомое личико под маленьким красным колпачком. На сцене девочка брала корзинку из рук учительницы, игравшей добрую мать. Она подняла вверх палец, как будто предупреждала крошку не задерживаться в пути.

— Я знаю, что это такое! — закричала Салли. — Это Мейбл из «Летнего дня». Об этом отрывке говорила мисс Селия.

— Нет! Спорим, что это «Красная Шапочка»? — закричала Лидди.

Вопрос прояснился, когда на сцене появился волк — и какой волк! Очень мало любительских театров могли бы предоставить столь подходящего актера для этой роли и такой натуральный костюм. Санчо был чрезвычайно смешон в серой волчьей шкуре, которая обычно лежала около кровати мисс Селии, а теперь была наброшена ему на спину и аккуратно скреплена на животе. С одной стороны шкуры выглядывала его морда, а с другой весело махал обрубок хвоста.

30

Панч — персонаж народного театра кукол, горбун с крючковатым носом, и остроконечном колпаке. Он гуляка, плут, весельчак и драчун. На подмостках театра Панч приобрел сценическую партнершу Джуди, с которой они составляют дуэт вот уже несколько столетий.