Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 42

Всё, чего он хотел — это обеспечить средства для существования своему единственному ребёнку. К счастью, дальние родственники с радостью приняли девочку. Для них это было благословением. Они приняли её в свою жизнь, и в свой дом, как дочь, которой у них никогда не было. После смерти Ричарда они удочерили её, дав ей фамилию Беккер.

Со временем Солана Беккер вышла замуж за Джонаса. Некоторые считали, что она стала причиной разделения корпорации КСР. Хотя между Энтони и Роулингсом отношения по-прежнему были дружеские, очевидно, что Солана Смиттерс и Энтони Роулингс не ладили.

Через шесть лет после того, как по обоюдному согласию пути Энтони и Джонаса разошлись, Солана заболела агрессивной формой рака мозга. Хотя Джонас не нуждался в богатстве Соланы, он его унаследовал, и вилла в том числе стала его. Джонас не думал о новой семье, пока он не встретил Серену Боуэр.

Серена была намного моложе Джонаса и подарила ему то, о чём он и не мечтал — сына Джонаса Декстера Смитерса. Когда листья семейного древа Смитерсов спланировали россыпью к ногам Тейлор и Фила, болезненное чувство дежавю обрушилось на Фила. От мысли о боковой ветви древа по фамилии Лондон его кожа покрылась мурашками. Он ещё не представил Роулингсам доклад о семейной истории Декстера. Нужно сделать более глубокий анализ. Фамилия Лондон была довольно распространённой, и, на данный момент, не было ясно, стоит ли за инициалом М. имя Мария.

Как бы то ни было, распутывая сложные перипетии истории семьи Декстера, Фил и Тейлор обнаружили существование виллы в горах Австрии.

Несколько евро нужному человеку из обслуги — и вот они идут к холму, на котором стоит вилла, в которой, очевидно, жила Натали. Богатство Беккер, а затем — Смитерсов было очевидно. Спрятанная в укромном месте вилла была роскошной и красивой. После рассказа фрау Шмит о спокойной, красивой, доброй девушке, страхи Фила стали рассеиваться.

До того момента, когда они спустились в подвал, и Фил нутром почуял, что тут таятся секреты. Когда они вошли в большую библиотеку с кинозалом на нижнем уровне, глаза фрау Шмит округлились.

Он пригляделся. Комната была более современной, чем остальной дом. Отделка дальней части комнаты была более новой, из дерева не такого старого, как остальное, дерева, хотя и похожей.

— Что-то не так? — спросил он на ломаном немецком.

Она затрясла головой:

— Nein.

Они с Тейлор шаг за шагом осматривали комнату. С каждой минутой фрау Шмит всё больше волновалась, повторяя, что им надо уходить.

Петли на панели дальней стены были еле видны. Но они были. И была тут еле заметная замочная скважина.

— Где ключ? — спросил Фил.

— Я не знаю. Мы не должны были сюда спускаться. И я не спускалась. — Внезапно обретённая ею способность говорить по-английски была необъяснима. По началу всё было представлено так, что она говорит только на немецком. — Я не знала, что тут дверь.

— Почему вы не должны были сюда спускаться? — спросила Тейлор.

— Герр Смитерс не разрешал. Это его пространство.

Несмотря на протесты фрау Шмит, Тейлор стала осматривать книжные шкафы и полки, а Фил продолжил инспектировать дверь. Он не был уверен, что с такой маленькой замочной скважиной может работать обычный запирающий механизм. Тогда что это?

Тейлор показалось, что одна книга на полке слегка выбивается из ровного ряда остальных и она вынула её. Том классической литературы был легче, чем должен был при таких размерах и оказался коробкой, закамуфлированной под книгу. Внутри она нашла кольцо с ключом и автомобильным брелком.

Она отдала его Филу, а тот спросил:

— Зачем бы герру Смитерсу прятать ключ от машины тут?

Фрау Шмит покачала головой:

— Я не знаю. Я его никогда не видела.

Фил медленно подошёл к панели на дальней стене и вставил ключ. Он подошёл.

Серия щелчков подсказала ему, что он был прав. Один ключ открыл сразу несколько задвижек внутри толстой двери, которые, работая одновременно, прижимали панель. Он вынул ключ, и деревянный барьер откинулся наружу, открывая тёмный коридор. Войдя внутрь, он заметил, что тут намного ниже температура, и нащупал выключатель.

Фрау Шмит наотрез отказалась идти туда, а Тейлор прошла за своим мужем в холодный туннель, резко контрастирующий с остальным домом. Воздух был затхлым, всё вокруг бесцветное — очень бледное, серое. Стены были сложены из бетонных блоков, а пол залит цементом.

В коридоре было две двери. Фил открыл первую и включил свет. Это был узкий чулан с маленьким круглым складным столиком и двумя стульями. Стоял шкаф, запертый. Ключ в его руке не подошёл.

Они с Тейлор двинулись ко второй двери. Это была не совсем дверь, а, скорее, кусок тяжёлого дерева, покрашенный в белый цвет, без ручки.

Фил остановился перед этим новым барьером. Попробовал навалиться весом своего тела раз, другой, но тщетно.

— Фил, брелок, — сказала Тейлор.

Фил закрыл глаза. Ему не хотелось открывать эту дверь. Чувство было таким же, как при чтении книги Мередит «Моя жизнь, какой она не казалась». Открыв книгу, он уже не мог остановить поток секретов об отношениях Клэр и мистера Роулингса. Эта книга навсегда изменила его отношение. Если он откроет эту дверь, то секреты, которые, может, лучше похоронить, навсегда останутся в его памяти.

— Фил? — Тейлор положила ладонь на его руку. — Давай, я.

Это была его работа. Нет, это была его семья. Он покачал головой и нажал кнопку.





Прозвучало «би-ип» и дверь сама отворилась.

— О, мой Бог! — воскликнула Тейлор, когда Фил распахнул дверь шире. — Ты не думаешь…? –

Он не мог оторвать взгляд от единственного предмета в комнате. Это была кровать размером с кушетку с тонким матрасом. Комната была вытянутой, с узким окном сверху. Нажатие другой кнопки на брелке включило светильник под потолком.

Тусклый светильник слабо освещал пространство. Всё было белым, кроме серого цементного пола.

— Там есть ванная комната, — сказала Тейлор. Она обернулась к мужу. — Как думаешь, зачем тут это всё? Думаешь… Натали?

Фил покачал головой.

— Даже не хочу думать.

— Она выглядела здоровой и довольной в аэропорту. Поэтому я не стала вмешиваться

— Я видел её, когда они приехали в поместье, — согласился Фил. — По камерам, которые мы установили у дома Смитерса в Вермонте, видно, что она выходила и гуляла.

Тейлор опять дотронулась до его руки.

— Она выглядит счастливой. Это не может быть тем, о чём мы думаем.

— Пожалуйста, пойдёмте, — позвала фрау Шмит из того богато обставленного пространства, которое было над этой… тюремной камерой. — Герр Смитерс будет недоволен.

Фил вынул телефон из кармана и стал снимать фото.

— Мы расскажем мистеру Роулингсу и Клэр?

— Представь, каково им будет это увидеть. Каково будет ей.

— Тогда давай сначала во всём удостоверимся, а потом решим.

Фил кивнул.

Комната была пуста. Всё вычистили или вынесли. В ванной висело два то ли полотенца, то ли простыни.

Тейлор пошарила рукой в сливе ванны. Там было сухо и пусто, и очевидно — не один день. Она подняла руку.

Тёмный длинный волос пристал к пальцам.

— Это могут быть её, — предположила она.

Фил сжал губы и покачал головой.

— Сохрани их. Сделаем тест ДНК.

Тейлор достала из рюкзака маленький пакет для сбора улик.

— Почему Натали? — спросила Тейлор, когда они вернулись в отель, хотя они пока не были до конца уверены в том, что там была она.

Его желудок скрутило. Ещё одна женщина Роулингс, которую он не уберёг.

— У меня даже предположений нет. Но, судя по тому, что мы узнали о семье Декстера Смитерса, это как круги на воде от брошенных камней. Нам просто надо понять, кто бросил первый камень.

— Мы узнаем. Мы не сдадимся.

Глава 28

Ты можешь закрыть глаза на реальность,

но не на воспоминания.

Станислав Джерси Лек.