Страница 214 из 241
— Слушайте, там битком народу, давайте соберем все покупки и кто-нибудь один отнесет их наверх…
С трудом удерживая в руках огромный ворох пакетов, кульков и карточек, Гарри зашел в бар, протолкнулся к стойке и спросил у Альберфольда, где их комната. Получив инструкцию ("Наверх до конца, последняя дверь справа в дальнем конце коридора"), он поднялся по лестнице, нашел крошечную темную комнатку, в которой по обеим сторонам стояло четыре кровати, разделенных узким проходом — больше в комнате мебели не было, да и места для нее тоже. Свалив все покупки и призы на ближайшую кровать, Гарри закрыл заклинанием дверь, порадовавшись, что теперь он уже совершеннолетний и может безнаказанно использовать магию за пределами школы.
Спустившись по темной лестнице вниз и выйдя на улицу, он обнаружил, что его друзья стоят неподалеку от входа, беседуя с тремя взрослыми. Подойдя ближе, он внезапно остановился. Ему показалось, что в глазах у него помутилось. "Наверное, это из-за резкого перехода из темноты на свет", — попытался успокоить он себя и несколько раз моргнул.
— О! А вот и Гарри! — радостно сказал человек, оборачиваясь к нему. — Хорошо устроились?
— Гарри, все в порядке! Магистр жив! — успокаивающе улыбнулась Джинни.
Помотав головой, Гарри обвел глазами собравшихся (здесь были еще Билл и Саймон), а потом снова посмотрел на Элфуса Дожа.
— Ну хорошо, развлекайтесь дальше, — хохотнул Дож. — А у нас тут еще есть кое-какие дела.
Благожелательно кивнув подросткам, он направился к Кабаньей Голове, увлекая за собой Билла и Саймона.
— Э-э, — протянул Гарри.
— Не волнуйся, мы тоже вначале чуть не упали от удивления, — сказала Джинни. — Оказывается там, в госпитале, чтобы вывести его из коматозного состояния, консилиум назначил ему эликсир Живой Смерти. Они напоили им его и он словно бы умер. Именно тогда его обнаружила мама. А на следующий день он очнулся совершенно здоровым!
Гарри не мог поверить своим ушам. Они вернулись на главную улицу, а у него в голове все стучало: "эликсир Живой Смерти"… Ведь именно его они готовили на уроках в прошлом году! Как же он мог забыть об этом! Может быть, именно такой напиток в пещере с инфери выпил Дамблдор? И поэтому показался мертвым?
— Не может быть, — покачала головой Гермиона. — Этот эликсир действует через пару минут, а вы с Дамблдором выбирались из пещеры, потом аппарировали, потом летели в Хогвартс на метлах. А потом он еще и беседовал с Драко, если я правильно запомнила то, что ты нам рассказал!
Гарри не ответил. Все остальные уже успели уйти вперед и теперь вдруг остановились, глядя куда-то вперед. Подойдя к ним, он испытал такой шок, что его удивление при виде ожившего Дожа, сразу померкло.
Перед магазином "Зонко" толпился народ. И в какие-то мгновенья, когда люди проходили, за их спинами Гарри видел Дамблдора, который стоял лицом к улице, внимательно глядя на кого-то, и изредка кивая, словно мирно беседуя.
— О! Молодцы! Это была идея Фреда! Им все же удалось уговорить МакГонагалл, — словно издалека донесся до Гарри голос Рона. — Она говорила, что такие вещи нужно согласовывать с Министерством…
Подхватив Гермиону под руку, Рон направился к магазину. Гарри смотрел ему вслед, открыв рот. Затем взгляд снова выхватил мелькнувшего сквозь толпу Дамблдора.
— Пойдем, Гарри. Я хочу подойти поближе. Думаю, мы сможем поговорить с ними, если нам не будут мешать всякие идиоты…
Джинни двинулась вперед, а Гарри последовал за ней скорее автоматически, нежели сознательно. Подойдя ближе, он обнаружил, что перед ним стоит вовсе не Дамблдор, а всего лишь его портрет… Краешком сознания Гарри ухватил, что этот портрет здесь вовсе не один — практически весь фасад магазина, за исключением двери, была завешан десятками движущихся портретов волшебников. Но сейчас он видел только Дамблдора. В какое мгновенье ему показалось, что директор на портрете заметил его и улыбнулся. Но тут же понял, что ошибся. Дамблдор что-то сказал стоящей перед ним волшебнице в темно-синей мантии, затем вдруг повернулся и ушел. Исчез. Теперь на портрете осталось лишь кресло с высокой спинкой…
— Мама! Папа! — раздался где-то в толпе голос Гермионы.
Гарри обернулся и увидел на ступенях магазина родителей Гермионы, которая теперь пробивалась сквозь толпу им навстречу. Говорить с ними у него сейчас не было никакого желания и он снова посмотрел на портрет Дамблдора. Нет, он не вернулся…
— Представляете, родители, оказываются не видели фейерверка над Хогвартсом, — сказала разочарованно Гермиона, пробившись к нему с Джинни через несколько минут. — Пойдемте в магазин, я хочу сделать им сюрприз!
В магазине все переменилось с тех пор, когда Гарри здесь был в последний раз. Товары близнецов Уизли были намного более разнообразными, стеллажей с образцами и прилавками стало больше. Над самым потолком в воздухе парили таблички, на которых крупными буквами было написано: "Самозащита", "Школьные развлечения", "Товары для дошкольников", "Волшебные фейерверки", "Магловские товары", "Магия для взрослых".
— Очень удобно, — сказала Джинни, разглядывая таблички. В магазине было не протолкнуться и без этих указателей, она бы не смогла разглядеть, в какую сторону ей лучше направиться.
— Пойдем туда, — Гарри кивнул в самый конец зала, где виднелась дверь с табличкой "Служебное помещение. Вход только для сотрудников", возле которой только что мелькнула рыжая шевелюра одного из близнецов.
— Ого! Гарри, хорошо, что зашел! — хлопнул его по плечу Фред, появившись из служебного помещения.
— Много у вас посетителей, — сказал Гарри.
— Да, горячие деньки, — кивнул Фред. — Во время праздника оборот увеличивается в десятки раз…
— Мистер Уизли, — подбежала к нему запыхавшаяся продавщица. — Еще один бракованный мешочек для летучего пороха!
Она сунула ему в руку маленький мягкий пакетик и скрылась в толпе, спеша вернуться к своим покупателям.
— Да, мадам Колони допускает все больше брака. Придется менять поставщика, — сказал Фред, разглядывая начавший расползаться по шву мешочек. Затем он сунул его в карман и повернулся к Гарри и Джинни. — Ну что, устали от суеты? Может быть, зайдете в подсобку, передохнете?
— Нет-нет, мы пойдем. Забежали только посмотреть на ваш новый магазин…
В это время Фреда снова кто-то окликнул и он, улыбнувшись им, извиняясь, ринулся на зов. Гарри и Джинни начали выбираться на улицу.
— Надо будет зайти сюда после праздника, когда тут станет поспокойнее, — сказала Джинни.
Глава 78. Ночь полнолуния
Гарри рассеянно кивнул. Он не мог думать о магазине, ему хотелось вернуться к портрету Дамблдора. Вдруг старый директор сможет дать ему какой-нибудь, очень важный совет…
Однако на крыльце они столкнулись с раскрасневшейся Гермионой, которая тут же подхватила их под руки и потащила прочь от магазина.
— Я хочу показать родителям волшебный фейерверк, — сказала она, задыхаясь от быстрой ходьбы.
— Они останутся здесь до завтра? — спросила Джинни.
— Да. Твой отец добыл для них небольшую палатку, они уже разбили ее позади Кабаньей Головы. Сказали, что вечером забегут нас проведать…
Она крутила головой, пытаясь высмотреть в толпе своих родителей, но тщетно. Встретиться с ними она смогла лишь за ужином. Но из демонстрации фейерверка ничего не вышло — как только подростки покончили с едой, к ним подошел осунувшийся Люпин, тревожно поглядывающая на него Тонкс и мистер Уизли, которые сказали, что им нужно срочно возвращаться в гостиницу — на улице уже начало смеркаться… Гермиона торопливо подбежала к родителям и вручила им коробки с фейерверками, наказав появившемуся откуда-то Наземкусу показать, как их запустить.
Ворвавшись в Кабанью Голову, они сразу же направились к лестнице. Чулан Люпина находился между вторым и третьим этажами и оказался крошечной каморкой, в которой, по-видимому, обычно держали ведра и швабры. Сейчас на полу валялись толстый матрац и пара старых перин, да над потолком висело забытое там ведро.