Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 11

От этого гама и звона.

«Не любящим музыки тварям не верь», —

Сказал поэт Альбиона.

И ди-дель-дум-дей и шнед-дере-денг —

 Всё громче и яростней звуки!

Стоит у мачты мингер ван Кук,

Скрестив молитвенно руки:

«О господи, ради Христа пощади

Жизнь этих грешников чёрных!

Не гневайся, боже, на них: ведь они

Глупее скотов безнадзорных.

Помилуй их ради Христа, за нас

Испившего чашу позора!

Ведь если их выживет меньше трёхсот —

Погибла моя контора!»

КЛОП

Перевод Л. Гинзбурга

1

Некий клоп залез на пятак

И, словно банкир, похвалялся так:

«Если денег имеешь много.

Всюду открыта тебе дорога.

С деньгами красив ты, с деньгами знатен,

Женщинам наимилейшим приятен.

Дамы бледнеют и дрожат.

Едва учуют мой аромат.

С самой королевой я спал, бывало.

Забравшись к ней ночью под одеяло.

На жарких перинах она металась

И беспрестанно всю ночь чесалась».

Весёлый чиж, услыхав эту речь.

 Решил похвальбу клопа пресечь.

В негодованье свой клюв отточив,

Насмешливый он просвистал мотив.

Но подлый клоп, испуская смрад,

Чижу отомстил на клопиный лад:

«Смотрите! Меня освистал мошенник

За то, что взаймы ему не дал я денег!»

__________

Ну, а мораль? Её от вас

Пока благоразумно скрою.

Ведь сплочены между собою

Богатые клопы сейчас.

Задами подмяв под себя чистоган.

Победно колотят они в барабан.

2

Семейства клопов — куда ни взгляни —

Священный союз составляют они.

Также немало клопиных альянсов

Средь сочинителей скверных романсов





(Которые столь бездарны и серы.

Что не идут, как часы Шлезингера).

Тут и свой Моиарт есть — клоп-эстет.

Ведущий особым клопиным манером

С увенчанным лаврами Меербером

Интрижку в течение долгих лет.

 А с насекомых много ль возьмёшь?

Рецензии пишет газетная вошь.

Елозит, врёт да и тиснет статейку

И до смерти рада, урвав копейку.

Притом меланхолии полон взгляд.

Публика верит из состраданья:

Уж больно обиженные созданья,

И вечно сердечки у них болят.

Тут стерпишь, пожалуй, любой поклёп.

 Молчи, не противься, ведь это ж клоп.

Его бы, конечно, можно под ноготь.

Да, право, уж лучше не трогать.

А то — попробуй такого тронь —

На целый свет поднимет вонь!

Вот отчего до другого раза

Я отложу толкованье рассказа.

РАМПСЕНИТ

Перевод Л. Гинзбурга

Лишь властитель Рампсенит

Появился в пышном зале

Дочери своей, как все

Вместе с ней захохотали.

Так и прыснули служанки.

Чёрным евнухам потеха.

Даже мумии и сфинксы

Чуть не лопнули от смеха.

Говорит царю принцесса:

«Обожаемый родитель.

Мною за руку был схвачен

Ваших кладов похититель.

Убежав, он мне оставил

Руку мёртвую в награду.

Но теперь я раскусила

Способ действий казнокрада.

Поняла я, что волшебный

Ключ имеется у вора.

Отпирающий мгновенно

Все задвижки и затворы.

А затвор мой — не из прочных.

Я перечить не решилась.

Охраняя клад, сама я

Драгоценности лишилась».

Так промолвила принцесса.

Не стыдясь своей утраты,