Страница 46 из 57
— Да? — Наташа замедлила шаг. — Волновался, значит? Может быть, может быть. Ладно, извините, госпожа Риалона, сегодня ваш праздник, а я ещё даже не подготовилась.
— Да-да, конечно. Наташа, уверяю вас, вам понравится. Вы произведёте фурор! Тем более вас лично пригласила госпожа Клонье!
— Фурор? — задумчиво проговорила девочка, глядя вслед Риалоне. — Очень интересно.
У себя в комнате она плюхнулась в кресло, устроилась там поудобнее и закрыла глаза, почти физически ощущая, как со скрипом проворачиваются в голове разные шестерёнки. И даже раздавшийся стук в дверь не сразу вывел её из задумчивого состояния. Зато когда в комнату заглянул Гонс, она уже была практически уверена, что знает, кто убийца.
— Наташа, вы меня напугали.
— Простите, господин Гонс, задумалась просто.
— Дядя. Дядя Гонс. Помните? — Маг улыбнулся. — Ну, выше нос. Сейчас мы поедем к тёте, а оттуда уже на праздник. Поверьте, будет очень весело.
Вместе с ними после завтрака захотела ехать и Риалона, которой нужно было что-то там подправить в её платье. Госпожа Клонье в первую очередь занялась нарядом Риалоны, и они ушли в примерочную. Наташа и Гонс остались в гостиной с неизменными и уже ставшими привычными чашками чая в руках и свежими, ещё совсем горячими булочками. Блаженно прикрыв глаза, девочка откусывала небольшой кусок булочки и запивала его чаем. Маг, глядя на неё, не мог сдержать улыбки.
Но вот Риалона вышла, и госпожа Клонье пригласила Наташу. Та поспешно дожевала булочку, запила её и побежала в примерочную. Её тотчас поставили на табурет и помогли переодеться в почти готовое платье. Просто удивительно, как его успели сшить за полтора дня, да ещё такое роскошное.
Наташа послушно вертелась, пока девушки что-то там подшивали и намечали. Госпожа Клонье, как обычно, надзирала за всем процессом, изредка поправляя то одну свою помощницу, то другую. Даже Наташины короткие волосы госпожа Клонье ухитрилась использовать так, что они подчёркивали красоту платья. Наверное, это и есть высшее мастерство, когда наряд подчёркивает все положительные стороны фигуры и скрадывает отрицательные.
— Всё-таки здесь больше подошёл бы шифон. К сожалению, за такой короткий срок найти подходящий не удалось.
— Мирэль сегодня утром ходила на продуктовые склады, госпожа, но ничего подходящего не нашла.
— На продуктовых складах?! — удивилась Наташа.
— Они так просто называются, на самом деле там хранится товар с недавно прибывших кораблей. В основном продукты, отсюда и название, но там есть и многое другое, — объяснила девушка.
— Понятно. — Наташа задумалась и чуть не свалилась с табуретки, когда её попытались немного повернуть.
— Ну вот, через час всё будет готово, — заметила госпожа Клонье, выходя вместе с девочкой к остальным. — Наташа, мой племянник хотел с вами поговорить…
Девочка удивлённо глянула на неё. Что случилось? Вечно ироничная госпожа смущается?
— Вы по поводу окончания дела?
— Что? А что, наследство уже найдено? — услышала Наташу Риалона.
— Нет, — ответила вместо девочки госпожа Клонье. — Но я уверена, что Наташа справится с задачей. Дело не в этом. Я предлагаю Наташе после окончания вашего дела поселиться у меня.
— Ой, так это же здорово! — Риалона даже в ладоши захлопала. — Наташа, вы сможете показать госпоже Клонье столько новых нарядов!!!
Хозяйка дома нахмурилась:
— Госпожа Риалона, новые наряды, безусловно, важное дело. Может быть, самое важное в вашей жизни, но одинокой девочке её возраста нужны не наряды, а дом, который она могла бы считать своим, и забота друзей.
— Спасибо, — искренне сказала Наташа, спеша вмешаться, пока разговор не перерос в спор.
Но Риалона, похоже, просто пропустила слова госпожи Клонье мимо ушей, по крайней мере своего недовольства ничем не выразила.
Девочка села за стол, взяла поданную чашку чая и так с ней и застыла, о чём-то глубоко задумавшись. Госпожа Клонье и Гонс переглянулись. Риалона рассуждала о новых веяниях в моде, но её слушали невнимательно. Так всё время Наташа и просидела, пока её не пригласили к выходу, но и тогда магу пришлось несколько раз её позвать.
На бал всем приглашённым надлежало явиться со своими слугами, и Наташе было непонятно, как они поместятся в одной коляске. Но оказалось, что всё предусмотрено — на выходе их ждали три коляски: две с гербом дома Гринверов, а одна без герба, но очень нарядная. Похоже, она принадлежала госпоже Клонье. Девочку посадили в первую коляску Гринверов вместе с Гонсом, к ним же подсел и Горт со своим слугой — пожилым человеком немного странного вида. Что за странность, Наташа поняла не сразу — вроде всё как у людей, ничего примечательного. Потом сообразила: глаза. Глаза этого человека были какого-то странного розоватого цвета. Никогда таких не видела. Аслунд сел рядом с кучером.
Риалона величественно вплыла во вторую коляску и так же величественно, расправив платье, села.
— А мне разве не надо было переодеться? — поинтересовалась девочка.
— Риалона поедет сразу в здание Сената, — пояснил Гонс. — А мы ещё ко мне заедем, мне самому необходимо переодеться и присоединить к нашей компании супругу. Тётя обещала к отъезду на бал доставить ваше платье.
— А-а-а! Понятно. А госпожа Клонье?
— Она с нами. Ей есть о чём поговорить с Элоидой. Это мою жену так зовут.
И действительно, на первом же перекрёстке коляска с Риалоной поехала прямо, а они и коляска госпожи Клонье свернули. Пропетляв минут десять, коляска остановилась перед воротами роскошного, хотя и небольшого дома из красного кирпича. Он вообще казался игрушечным и оттого ещё более милым, но Наташа мало обратила внимания на красоту этого домика, хотя в другой момент обязательно восхитилась бы им — сейчас девочку занимала только одна мысль, на которую её натолкнула помощница госпожи Клонье.
Наташу и Аслунда провели в отдельную комнату, а госпожа Клонье и Гонс куда-то ушли. Горт о чём-то спрашивал своего слугу, а тот, иногда заглядывая в блокнот, отвечал. Наташа некоторое время наблюдала за ними, пытаясь догадаться, о чём они говорят, но тут другие мысли отвлекли её от этого занятия.
— Наташа! Наташа, позволь мне отвлечь тебя от твоих размышлений, — раздался голос мага.
Девочка подняла глаза и тут же не очень ловко вскочила.
— Элоида, это Наташа. Наташа — моя супруга Элоида.
Наташа слегка поклонилась
— Очень приятно.