Страница 56 из 73
Зачем? Почему? Как? Эти вопросы были второстепенными. Сначала нужно было как-то отбиться от этой толпы и выбраться из таверны, а потом и с острова. О Древние, как я выберусь с острова?!
Однако сделать я не успела вообще ничего. Арс, стоящий за моей спиной, крепко, но мягко взял меня за руки, ощутимо сжимая их, чем полностью лишил возможности отражать атаки или нападать.
Да я даже оружие достать не успела!
— Дайяна, нехорошо пугать моего матроса. Она у меня впечатлительная, — недовольно, с нажимом произнес капитан, и я позволила себе гулко с облегчением выдохнуть.
Всего на миг, но я действительно поверила в то, что господин Айверс способен меня предать. А впрочем, наверное, даже не он, а тот образ пирата, что впечатался в мои мысли набором стереотипов.
Выдохнуть удалось совсем ненадолго.
— Матроса или возлюбленную? — спросила эта дамочка с яркой усмешкой.
Нас слышал весь разом смолкнувший зал. И смотрели гости этого заведения тоже только на нас, внимательно и с любопытством следя за разворачивающейся сценой.
Морская ведьма — а это была именно она, в этом я не сомневалась, — несмотря на внешний молодой облик девушки, вдруг обратилась прямо ко мне:
— Не бойся меня, девочка. Я не причиню тебе вреда, как и никто на этих рифах, — изящным жестом развела она руки в стороны. — Пейте, ешьте, отдыхайте. А о делах поговорим позже.
Все тут же пришло в движение. Я едва моргнула, как ведьма пропала из моего поля зрения. Громкий женский смех прокатился по залу вместе с десятками голосов. Полумрак растворился, уступая теплому свету свечей.
В камине из темного камня, что находился позади длинного деревянного полупустого стола, вспыхнуло особенно ярко.
— Сюда, Ари, — чуть подтолкнул меня капитан именно к этому столу.
Его мгновенно освободили те, кто сидел на его дальнем конце. Это позволило разместиться всей команде, которая к этому моменту нас уже догнала и не понимала, чего мы вдруг застопорились прямо на входе.
Выяснять отношения при команде мне не позволяло воспитание, но на Арса я была очень зла. Мог бы и заранее предупредить, что контингент тут специфичный.
Нам принесли еды. Никто не подходил к нам заранее, не спрашивал, чего бы мы желали отведать. Красивые девушки с разноцветными волосами, что были украшены мелкими ракушками и жемчугом, просто поставили перед нами большие глубокие тарелки со снедью и подносы с закусками. Ни тарелок, ни приборов не полагалась в принципе. Все это нужно было есть прямо руками. Немытыми, к слову.
Рядом со мной опустился золоченый кубок, до краев наполненный чем-то густым и темным, с терпким ароматом вишни. У улыбчивой девушки, принесшей его, на лице поблескивали тонкие зеленоватые чешуйки.
— Это русалки, бояться нечего, — обратил капитан внимание на мой ступор.
— Русалки с ногами? — никак не могла поверить я своим глазам.
Для меня эти хвостатые и так являлись диковинками, а тут еще такие преображения.
— Здесь и не такие чудеса встречаются, — забрал Арс кубок прямо у меня из-под носа, заменив его своим. В нем, судя по цвету и отсутствию запаха, была простая вода. — Сильно испугалась Дайяну?
— И вовсе я не испугалась, — соврала я, не имея никакого желания признаваться в обратном. — Но ее слова…
— Не обращай внимания. Эта старая шутка, которой уже много лет. И вот она наконец смогла ее произнести. — На щеке мужчины появилась ямочка.
— В чем же суть этой совершенно несмешной шутки? — напротив, нахмурилась я.
— Каждый раз, когда я ухожу в новое плаванье, среди прочих товаров Дайяна просит меня привезти ей девственницу. Кровь девственницы в наше безнравственное время товар крайне редкий. Непросто, знаешь ли, ее найти.
— Девственницу или кровь? — зачем-то уточнила я, будто это имело значение.
— Обеих, — уже откровенно смеялся капитан.
Но во мне веселья не было ни грамма.
— Свою кровь не дам, — подытожила я нашу очень информативную беседу.
— Между прочим, она хорошо заплатит, — теперь мужчина говорил серьезно.
— Но она ведьма, ты сам сказал. Мало ли что она сделает с моей кровью.
Я не обедала вместе со всеми. Только пила воду маленькими глотками, время от времени утаскивая с ближайшего подноса тонкую пластинку мяса или сыра. И дело было не в отсутствии тарелок или столовых приборов. Я все еще ощущала угрозу от этого места и никак не могла расслабиться.
— Господин Айверс.
От звучного мелодичного голоса, что раздался прямо у нас за спинами, меня всю передернуло. Обернувшись, я обнаружила еще одну русалку. На ее шее бусы из жемчуга чередовались с бусами из мелких ракушек.
Объявив, что морская ведьма ждет Арса в своем кабинете, красавица удалилась обслуживать других гостей, а я все никак не могла смириться с их ногами. С ровными, красивыми, едва ли прикрытыми до колена.
— За удачный улов! — провозгласил Эрни, поднимаясь на другом конце стола.
— За прибыль! — вторили интенданту другие пираты.
— Если не хочешь сидеть здесь, можешь прогуляться снаружи, — предложил мне капитан, освобождая лавку рядом со мной. — Не бойся, тебя правда никто не тронет.
— Пусть они меня боятся, — совершенно серьезно ответила я, не веря в такое добродушие.
Внутри меня все протестовало. Мне не нравилось здесь. И русалки эти с ногами не нравились, хотя те, что были снаружи и с хвостами, очень даже к себе располагали.
Предложение Арса пришлось мне по душе. Опустошив залпом вместе со всеми кубок с водой, я проследила за тем, как капитан поднимается по боковой деревянной лестнице на второй этаж. Единственная дверь была слегка приоткрыта, словно пирата действительно ждали.
Выбравшись из таверны на свежий воздух, я испытала небольшое облегчение. Здесь чужая магия тоже давила не меньше, но, по крайней мере, не давили стены.
Обойдя двухэтажное здание, я наткнулась на удивительный сад. Он располагался прямо за домом — недалеко от него, и это была единственная сочная зелень на импровизированном острове.
Бесцельно прогулявшись среди стройных рядов, я уже хотела сорвать румяное наливное яблочко, как меня резко окликнули.
— Не прикасайся к ним, — произнесла морская ведьма с предупреждением.
— Вам что, яблочка жалко, что ли? — подивилась я чужой жадности.
Яблок тут было столько, что сотни три человек накормить можно.