Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 56



- Наконец-то! – Гертруда расплылась в улыбке. – Мы уже начали волноваться.

Я подняла брови:

- Переживали, что ваш дракон меня не съест, и придется доделывать дело самостоятельно?

Гертруда сделала большие глаза:

- Что вы, милочка, я не собиралась вас есть. У меня диета.

Бетти вмешалась:

- У нас с госпожой Петерсон было некоторое непонимание.

- Вы пытались друг друга прикончить, - любезно напомнила я, остановившись в паре шагов от скамейки.

- Можно и так сказать, - согласилась агентесса. – Суть дела в том, что мы все преодолели и пришли к соглашению.

- Просветите, сделайте любезность.

- Госпожа Петерсон не имеет отношения к происходящим неприятностям. Она считает, что убивать потенциальных клиентов плохо для бизнеса.

Я скептически посмотрела на Гертруду.

- Мне так не показалось. Вы только что приказали своему дракону убить меня. Или я не отношусь к потенциальным клиентам?

- Моя ошибка, - вздохнула Гертруда с искренним сожалением. – Я боялась, что вы заберете Мотылька. Где он?

Она оглядела меня с ног до головы, словно ждала, что я достану дракона из кармана. Я проигнорировала вопрос.

- Что значит «заберу»?

- Поклянитесь, что с ним все в порядке!

- Могу поклясться только в том, что очень хочу оторвать вам голову.

- Рия! – в голосе Бетти прозвучал легкий укор, как будто я поставила локти на стол на званом приеме.

Я одарила агентессу мрачным взглядом:

- С тобой будет отдельный разговор.

К моему изумлению, Бетти тут же замолчала. Судя по лицу, ей стало неуютно. Это мог быть очередной спектакль, так что я не стала тратить время, гадая о причинах, и уставилась на Гертруду. Госпожа Петерсон вздохнула:

- Я никогда раньше не верила в эти истории про лингов.

- Кого?

- Стражей драконов.

- Что они делают?

Гертруда бросила на меня острый взгляд.

- Пытаетесь понять, как много мне известно?

Я сделала непроницаемое лицо, пообещав себе устроить Лео разгон, когда все закончится. Он явно знал больше, чем рассказал мне.

- Что ж, извольте. Стражи и драконы чувствуют друг друга. Они могут общаться. Кто-то считает, что они даже разговаривают, но мне это всегда казалось преувеличением.

- И? При чем тут я?

- Не отпирайтесь. Мотылек никогда не реагировал на людей, но при виде вас он просто не мог успокоиться.

- Он пытался на меня напасть!

- Вы могли приказать ему в любой момент. Я вырастила его с младенчества, но теперь все это не имеет значения. При виде вас он обо всем забыл. Вы его убили?

Голос Гертруды надломился, в нем послышалось искреннее горе. Я вздохнула:

- Жив ваш дракон.

- Но где же он тогда?

- Пока что занят.

Со светскими беседами пора было заканчивать.

- Око у вас?

- Сначала скажите, вернется ли Мотылек.

- Вы не в том положении, чтобы торговаться, - напомнила я.

Бетти посмотрела на меня с упреком, который я предпочла не заметить, и величаво поведала:

- Мы с госпожой Петерсон пришли к соглашению. Она любезно передала мне Око Дракона. Я взамен подтверждаю, что Мотылек безопасен.

- Безопасен? – я недоверчиво уставилась на неё. – Он едва не сожрал меня.

Бетти отмахнулась.

- Ошейник надежно сдерживает трансформацию. Он так бурно реагирует только на тебя, а таких как ты вокруг немного.

Я прикинула шансы на то, что агентесса на время даст мне Око и нашла их отрицательными. Смысла задерживаться больше не было.

- Замечательно. Можете договариваться и дальше, а я пойду, проведаю своего напарника. Ему давно пора было появиться. Раз уж тебя судьба мужа и коллег не слишком заботит.

- Хорошая попытка. Нейтан не полезет в магическую битву, он мне обещал.

Я вскинула брови. Уверенное выражение тут же сошло с лица Бетти, сменившись смертельной бледностью.



- Зачем он вам там? Как ты это допустила?

- Я? Последний раз, когда я проверяла, он был моим начальником, а не наоборот.

- Так чего ты стоишь? Нельзя терять ни минуты!

Глава 41

Бетти вскочила со скамейки, повернулась к Гертруде и требовательно ткнула в сумку.

- Артефакты!

Госпожа Петерсон заморгала, в шоке от резкой смены тона:

- Что?

- У вас в сумке полным-полно запретного барахла. Дайте мне что-нибудь посерьёзнее этой ерунды, - Бетти помахала рукой, на которой красовались мои кольца. – И поживее.

- Мы так не договаривались.

- Мой муж в опасности, так что мне плевать! Ещё одно слово, и я конфискую все ваши запасы целиком.

Гертруда мрачно вздохнула, нырнула в сумку и вытащила пару потрепанных наручей. Бетти тут же выхватила их из руки, надела на себя привычными движениями и прикрыла рукавами блузки.

- И ей что-нибудь дайте! – велела агентесса, ткнув в мою сторону.

Госпожа Петерсон вздохнула еще мрачнее, пошарила в сумке и извлекла наружу небольшой посох. Таким же вооружился Гримхольд, когда мы собирались сражаться с хэллисо в его первый рабочий день. Беспокойство сдавило грудь с новой силой.

- Дайте что-нибудь другое, я не умею им пользоваться.

Гертруда и Бетти посмотрели на меня с одинаковым удивлением на лицах, словно я объявила, что не умею читать.

- Другого оружия нет, у меня тут не магазин.

- У вас есть артефакт для экстренной подзарядки?

Гертруда одарила меня таким взглядом, словно хотела назвать грабителем с большой дороги, но вместо споров снова нырнула в сумку и вытащила грубо обработанный камень на тонком кожаном шнурке. Первым делом стоило зарядить самый мощный из моих артефактов, браслет Лео. Судя по тому, что после ударной волны Бетти едва пришла в себя, применять его в гуще людей могло быть опасно, но возможно другого выбора у нас не будет.

К сожалению, энергия упорно отказывалась переходить в накопитель. Один шанс на тысячу – в артефактах использовались конфликтующие руны. Будь у меня время, я могла бы это исправить, но его как раз и не было. Пришлось зарядить всю оставшуюся бижутерию и оставить резерв на случай битвы.

Я посмотрела на Гертруду:

- Как все закончится, я помогу вам найти Мотылька и надеть на него ошейник.

- Где он сейчас?

Я решила не врать.

- Улетел в лес с другим драконом.

- Другим драконом?

- Твоим драконом?

- У вас тоже есть дракон?

- Долгая история. Нам пора. Я не буду забирать вашего дракона, если вы честно ответите на мой вопрос.

На самом деле я не взяла бы Мотылька себе, даже если бы мне заплатили, но, к счастью, блеф сработал. Гертруда поспешно кивнула.

- Кому вы собирались продать Око?

- Я бы действительно хотела сказать вам, но знаю только, что это маг и он очень силен.

Мы оставили госпожу Петерсон сидеть на скамейке, горюя об оскудевших запасах запрещенных артефактов, а сами направились в сторону особняка. Когда мы отошли на достаточное расстояние, я посмотрела на Бетти.

- Ты ей веришь?

Агентесса пожала плечами.

- Верю – это громко сказано. Она была бы не прочь избавиться от нас обеих. Исчезну я, конец нашей сделке. Исчезнешь ты – не будет угрозы для дракона. Думаю, нам рассказали не всё, но достаточно, чтобы в случае, если мы вернемся, не вышло поймать её на прямой лжи.

- Какой сделке?

- Это служебная информация.

Я остановилась.

- Мне плевать на твои тайны, но в ловушку с закрытыми глазами я не полезу.

Бетти поджала губы.

- Именно так ты и сделала по слову Гримхольда.

- Потому что ему я доверяю, а тебе нет.

- Сделка не имеет никакого отношения к тебе. Мы договорились, что я оставлю госпожу Петерсон на свободе, а она взамен тоже окажет мне какую-нибудь любезность.

Иными словами, агентесса завербовала себе осведомительницу. Это меня и правда не касалось.

- Где Око? И кто наш противник?

Бетти вздохнула.

- Око у меня. И я сама хотела бы это знать.

Я поддакнула:

- Конечно, откуда тебе знать. Ты и про Мартина не подозревала, поэтому он оказался у меня в компаньонах. А ночью была в лабиринте, потому что совершала вечерний моцион.