Страница 62 из 71
Однако он упорно поднимался все выше. Наконец Хеллер последний раз взглянул на охранника и перелез через поручни.
Почему этот идиот его не заметил? И тут меня осенило, что охранник, который был так увлечен пожаром на берегу, не мог заметить черный силуэт на фоне черной воды, идиот проклятый!
Хеллер нашел на палубе ящик — наверное, со спасательными жилетами — и открыл его. Он выкинул из него все, что там было, а потом поднял из воды подводный двигатель, маску, пояс и ласты и спрятал их там.
Затем подобрал сумку и направился к двери. Приложив к ней ухо, Хеллер прислушался, потом открыл ее и ступил в коридор, где горел приглушенный ночной свет.
В коридоре он огляделся.
Вниз по лестнице затопали чьи-то ноги.
Хеллер открыл ближайшую каюту, вошел и закрыл за собой дверь. Потом щелкнул выключателем и включил свет.
На койке спал один из матросов.
Хеллер попал в каюту экипажа!
На столе валялся поварской колпак.
Хеллер выключил свет.
Повар повернулся и что-то пробормотал.
Хеллер открыл дверь и прислушался. До меня, как и до него, донесся только шум какого-то работающего двигателя.
Хеллер вышел, отыскал лестницу и поднялся на палубу. Неожиданно он нашел то, что ему было нужно: на стене висел план яхты на случай эвакуации. Там было изображено судно в разрезе, все палубы, все системы жизнеобеспечения, везде были тщательно отмечены насосы и пожарные гидранты.
Я и не представлял себе, насколько огромной была эта яхта. В ней оказалось двести футов, и весить она должна была не меньше двух тысяч тонн. Музыкальный салон. Ночной бар. Театр. Душевые. Комната для завтрака. Обеденный зал. Зал для банкетов. Гимнастический зал.
Внутренний бассейн. Бассейн на палубе. Площадка для игры в мяч. Гоночная дорожка… гоночная дорожка? Да, она тоже была обозначена в плане. Миниатюрный гараж.
Каюты, каюты, каюты. На корабле могло поместиться пятьдесят пассажиров или даже больше. С прислугой! Что за яхта! Да это целый лайнер! И построена недавно, судя по современному декору. Она должна была стоить целое состояние тому, кто ее построил, и будет стоить еще одно тому, кто возьмется ее содержать.
Наконец Хеллер нашел то, что искал, — каюту владельца — и провел пальцем по плану, как бы отмечая дорогу к ней.
Он поднялся на следующую палубу, остановился и, перед тем как войти в коридор, прислушался. Потом осторожно осмотрелся. Стены были отделаны полированным орехом, металлом и красным деревом.
Он быстро добежал до следующего поворота, снова остановился и прислушался. Шаги. Он замер. Звуки шагов затихли вдали.
Он достал что-то из сумки. Я затаил дыхание. Что он, хочет делать? Взорвать корабль?
Хеллер снова свернул в коридор. Прямо перед ним была огромная, внушительная, обитая металлом дверь. Кабинет владельца. Он прошел мимо. Следующая дверь. Ванная владельца. Он прошел мимо. Следующая дверь. Гардеробная владельца. Он прошел мимо. И вот. Спальня владельца. Он остановился.
Он не взялся за ручку, а тихо заработал отмычкой.
Хеллер так быстро проскользнул в дверь и так тихо закрыл ее за собой, что его сразу и не заметили. Графиня Крэк лежала в кровати в голубой ночной рубашке. Колени ее были покрыты шелковым покрывалом, на котором лежал позабытый журнал. Она смотрела через массивный иллюминатор на пламя на берегу. Но, судя по позе, ее это мало интересовало.
Неожиданно она почувствовала, что в комнате есть кто-то еще.
Медленно она повернула голову и побледнела.
— Негр! — вскрикнула она.
И изо всех сил запустила в него журналом. Тот угодил Хеллеру в грудь.
— Нет-нет, — быстро зашептал Хеллер. — Это я. Извини, что напугал тебя.
Графиня уставилась на него, стоя на коленях в кровати.
— Джеттеро, убирайся! — воскликнула она. — Теперь у тебя лицо такое же черное, как и душа.
— Дорогая, — заговорил Хеллер, — ты должна меня выслушать.
— Мне нечего слушать! — взорвалась она. — Ты лгал мне! Ты женился на дешевой шлюхе! А потом на другой! Ты погубил мои мечты! Убирайся! Я не хочу тебя больше видеть!
— Дорогая, ты выслушаешь меня, или я все равно заставлю тебя сделать это.
— Не трогай меня, бабник, беспринципная тварь! — Судя по всему, графиня Крэк шарила вокруг в поисках чего-нибудь тяжелого. Ей попался флакон лосьона от загара, и она со всей мочи запустила флаконом в Хеллера.
Тот просвистел мимо его головы и врезался в стену.
Она спрыгнула с кровати, схватила стул и собралась тоже кинуть в Хеллера. Это меня обнадежило. Графиня Крэк вполне могла убить мужчину.
Неожиданно Хеллер нагнулся и схватил ее за ноги. Она с грохотом свалилась на персидский ковер.
Однако тут же вскочила и бросилась на него, царапаясь и пытаясь его укусить.
Хеллер схватил ее за руки и быстро перехватил их одной рукой. Потом сел на графиню и ногами прижал ее ноги к полу.
— Ты скотина! — завизжала она и попыталась укусить пальцы, сжимавшие ей запястья.
Хеллер отвел ее руки за голову и тоже прижал к полу.
— Тебе, — сказал он, — придется кое-что выслушать!
— Не хочу!
Свободной рукой он придвинул сумку, порылся в ней, вытащил кипу бумаг и разложил их на полу.
Крэк изо всех сил пыталась освободиться. Но, поняв всю тщетность своих усилий, откинулась назад, тяжело дыша и сверкая глазами.
— Похоже, ты собрался меня изнасиловать, как тех женщин! — крикнула она.
Хеллер взял один документ, развернул его и сунул ей под нос:
— Взгляни сюда.
— Не буду! — И она отвернулась.
Он безжалостно, плечом заставил ее повернуть голову. Графиня Крэк зажмурилась.
— Посмотри на эти бумаги! — произнес Хеллер. — Что это?
— Ты мне ничего не докажешь! — снова крикнула Крэк.
— Ответь мне. Что это такое?
— Ты мне делаешь больно. Ой! — Графиня открыла глаза, и они вспыхнули яростью. — Это дурацкий иск той мерзкой мексиканской (…)! — Крэк снова попыталась освободиться.
Хеллер сжал бумагу в руке и сунул ей прямо в лицо:
— Читай! Какая там стоит дата?
Графиня изворачивалась и дергалась.
— Ой! Ты сломаешь мне руку! — крикнула она. — Ладно, я прочту! Там сказано, что ты женился двадцать шесть месяцев назад!
Он отшвырнул документ и взял другой. Графиня Крэк бешено пыталась высвободить руки.
— Посмотри сюда! Что это?
— Ты свернешь мне шею. Это иск от другой шлюхи, Пупси Лупцевич!
Он сунул ей бумагу:
— Прочти! Когда это было?
— Там сказано, что ты женился на ней четырнадцать месяцев назад! Что ты меня мучаешь? Я их ненавижу. Я их ненавижу! Ненавижу!
Хеллер показал ей газетную передовицу:
— Вот еще одна история. Что это?
— Ты мне ноги переломаешь! А это чудовище Кукурузелла Трахнер.
— Что написано на этой строке?
— Что ты приехал на ферму ее отца год назад. И я думаю, что ты славно развлекся, скотина! Ненавижу ее!
Он взял какую-то тетрадку.
— А теперь посмотри сюда. Что это?
Графиня Крэк снова попыталась сбросить его. Не вышло, и она закрыла глаза. Он заставил ее открыть глаза и читать.
— Это твой флотский журнал! — процедила она.
Он открыл его.
— Посмотри. Посмотри на эти страницы. Ты видишь планету Земля? Блито-ПЗ?
Она боролась, но смотрела.
— Нет!
— А теперь взгляни на последнюю страницу.
Неожиданно она высвободила руки и вцепилась в
журнал. Наверное, Хеллер ослабил захват, потому что она смогла сесть и впилась глазами в журнал.
Затем перевернула его, чтобы убедиться, что это действительно бортовой журнал. Потом снова его пролистала, после чего уставилась на Хеллера.
— Тебя не было на этой планете год назад! И ты никогда не приземлялся здесь до того! — Ее глаза расширились от изумления.
Внезапно она разрыдалась и, обвив руками его шею и всхлипывая, судорожно сжала его в объятиях.
В дверь постучали, и грубый мужской голос спросил:
— Мадам, у вас все в порядке? Мне доложили, что здесь что-то разбилось.