Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 114

Во всей Ливии... — т. е. в Африке (название “Африка” для этого континента вошло у греков в употребление только со времени римского владычества). То же к § 161–170 и далее к § 78 и 88 кн. девятой.

398

В Ливии... как говорит Гомер... — несколько переиначенная цитата из “Одиссеи” (IV, 85; ср. пер. В. А. Жуковского: “В Ливии был, наконец, где рогатыми агнцы родятся...”). Фраза в целом не понятна: какие еще бараны могут появляться на свет, если не ягнята? Еще в XIII в. Альберт Великий предложил конъектуру, смысл которой сводится к тому, что рогатыми у данной разновидности баранов рождаются и самцы, и самки. Однако в рукописной традиции эта переделка не нашла подкрепления.

399

В... Италии... укусы гекконов смертельны — отсюда, видимо, заимствовано и в РоД § 148: “В Сицилии и в Италии укус аскалобота... смертелен, а не безвреден, как в наших краях”.

400

...двум... — в некоторых списках: “пяти”.

401

Нравы животных... — бытует высказанное О. Регенбогеном (Regenbogen, 1931) и поддержанное другими авторами предположение, что кн. девятая ИЖ представляет собой текст или извод не дошедшего до нас в других формах сочинения Теофраста, в заглавии которого, по Диогену Лаэртскому, как раз и стояло “О нравах животных”. Однако если это и так, то при античных понятиях об авторстве труд ученика вполне мог быть включен без всяких оговорок в более всеобъемлющий труд учителя как часть или глава. Теофраст, будучи любимым учеником и преемником Ар. по руководству Аикеем, нигде в своих сочинениях не упоминает имени Αρ., даже там, где прямо пересказывает его текст. Дело в том, что Теофраст не отделял своего авторского Я от аристотелевского или даже непосредственно писал свои труды по заказу Ар. как фрагменты будущей философской энциклопедии, которая и должна была войти в историю науки как произведение Αρ., в то время как реально Ар. принадлежали ее основные идеи и не все части. Таких примеров древность знает немало. Замечу, что в пользу написания девятой кн. не самим Ар. говорит упоминание в ней многих животных, не встречаемых более нигде в ИЖ и вообще у Αρ.; а также трактовка волка и льва существенно иная по сравнению с полутотемными представлениями об этих животных в более аутентичных книгах ИЖ (см. примеч. 3 к кн. второй). Однако упоминания типа “как сказано раньше” в девятой кн. обычно легко отождествляются с местами в предшествовавших книгах ИЖ.

402

...не только... звуки, но и знаки — при универсальности воззрений Ар. не удивительно, что у него присутствуют и зачатки семантики. В комментируемой фразе противопоставлены psophos “звук, шум, треск” (употреблялось также β смысле “бряцание, пустая болтовня”) и se: meion “сигнал, знак” и “способность различать (один звук от другого и один знак от другого)”. В других местах у Ар. выступает иной, более частный аспект того же противопоставления: противополагание “звука” и “голоса”, psophos и phome:

403

В роде молосских собак... <...>...и трудолюбием — две эти фразы не связаны с предшествующим и последующим текстом и представляют собой постороннюю вставку. Это подтверждается и стилистически (AW, Bd. 2, S. 206–207).

404

Войну друг с другом... <...>...и друг к другу также — § 7 и последующие вводят читателя в новый ракурс уже затронутой в кн. шестой (см. примеч. 13 к ней) темы борьбы за существование. Там речь шла о нарушении гармонии в природе, коль скоро численность того или иного рода стала бы “чрезмерной”; здесь идет речь об активном механизме установления той же гармонии, т. е. о “дружбе” и “вражде” между родами. “Диедрии” и “синедрии” — термины, заимствованные Ар. из техники птицегадания и означающие пары родов, которые в качестве знамений соответственно опровергают либо подкрепляют друг друга.

405

...иволге... из зажженного костра... — здесь и в § 98 ощущается древний солярный и огненный символизм иволги, распространенный по всей Евразии (см. Никитина, с. 268; здесь этот символизм иволги, очевидно, связанный с ее образом жизни как “дневной и весенней птицы” — в § 98 скорее “летней” — и с ее яркой окраской, отмечен для противоположного конца ее ареала).

406

...живут одним и тем же... — т. е. питаются мышами. Как здесь, так и в § 48 имеются в виду домашние ласки, которых древние греки держали вместо кошек для ловли мышей.

407





...стайны... колии — этот перечень давно вызывает у комментаторов сомнения в своей аутентичности. По смыслу всего § 26 имеются в виду стайные рыбы; тогда каракатица в перечне явно не на месте. Вместе с тем иулиды, боки и некоторые другие названия более нигде в ИЖ, а подчас и вообще у греческих авторов не встречаются.

408

...в месяце таргелионе — см. примеч. 16 к кн. пятой.

409

...олень ахаин... — см. примеч. 53 к кн. второй.

410

...дикие козы на Крите... наконечники стрел — ясенец (диктамн) считался магической травой, посвященной Артемиде. Данное сообщение воспроизведено у Антигона Каристского (Mir. 30) и в РоД (№ 3, с. 246; там же см. параллельные места из Цицерона, Плутарха, Валерия Максима).

411

Пард, когда съест... <...>...погибает — известный в древности рассказ, воспроизведенный у Элиана (IV, 49) и других позднеантичных авторов, причем в РоД указано место — “в Армении”, Плиний (VIII, 100; XXVII, 4) все эти же сведения отнес не к парду (леопарду), а к пантере.

412

Когда крокодилы лежат... чтобы не прикусить — в отличие от многих рассказов кн. девятой, это сообщение, повторяемое Плутархом, РоД, Элианом и другими, отражает действительное явление — симбиоз между крокодилом и ржанкой египетской. Непосредственным источником аристотелевского рассказа послужила скорее всего, как и для других “египтологических” сообщений Αρ., “История” Геродота (в данном случае II, 68). Правда, Ар. снял указание на Египет, но оно восстановлено в упомянутых выше репликах того же фрагмента.

413

Черепаха, когда пожрет гадюку... <...>...издохла — еще один из серии известных в древности и средневековье рассказов, связанных с лекарственно-магическими свойствами ясенца (ср. § 42 и примеч. 10). Повторен в РоД (№ 3), у Антигона Каристского, Плиния Старшего (VIII, 98) и Элиана (III, 5; VI, 12).

414

...прикладывают ясенец — ср. предыдущее примеч.

415

...хорек... схватывает змей за шею — во всех сохранившихся списках значится не “хорек”, а “саранча”, “акрис”, что как будто не имеет смысла. Впрочем, у Плиния (XI, 35), Филона (de opific), Исихия Александрийского и Свиды саранча занесена в разряд животных-змееборцев: может быть, именно на основании данного, хотя бы когда-то (до Плиния) и испорченного места ИЖ. По этим свидетельствам И.Г. Шнайдер счел тем не менее данное место аутентичным. В машинописи перевода В.П. Карпова 1950 г. тоже оставлено “акрис”, но с вопросительным знаком. В итоге я предпочел следовать конъектуре AW (Bel. 1, S. 226), опирающейся на многочисленные достоверные наблюдения об охоте хорька за змеями.

416

Относительно чувств ежей... направляются к стенам... — это сообщение повторяют Плиний, Элиан, Теофраст, автор Род, Плутарх, однако не совсем понятное “направляются к стенам” иногда опускается; есть и другие разночтения.