Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 35

— Если бы я не была так сильно напугана, то, возможно, поступила бы по-другому. Но в тот момент я почти не соображала, и не могла действовать адекватно. И много лет даже не представляла, кем она была. Пока ко мне не пришел барон Пирр...

Граф слушал меня внимательно, не перебивая и не задавая вопросов. Молчаливый Хейдиль поставил перед нами огромные кружки с чаем, над которыми вился пар. Я выпустила из рук края тулупа и обхватила кружку ладонями. Жар опалил кожу, но эта боль была меньше той, которую я видела в глаза его сиятельства.

— Я была вынуждена согласиться играть роль герцогини Форент. Господин Первый советник угрожал отнять у меня дочь и лишить жизни сына. — Я тяжело вздохнула. — Вот в общем-то и все... и только попав сюда, я догадалась какое отношение имеете вы ко всей этой истории... А Анни подтвердила. У нее, знаете ли... есть некоторые особенные способности.

— Знаю, — кивнул граф. — Лейлина, ее светлость, меня предупреждала... Это...

— Моя бабушка, — перебила его Анни. И вздохнула.

— Да, — кивнул граф и впервые за все время взглянул на Анни. Неловко улыбнулся. — Я понял, кто ты, не сразу. Сначала я решил, что все это совпадение... или насмешка... или она подала весточку через невинное дитя... Но, когда ты увидела этот домик... глаза у твоей мамы сияли точно так же... как у тебя... ты была так похожа на нее в тот момент...

Он говорил запинаясь, перемежая слова долгими паузами. Но мы молча ждали, когда он скажет все, что хочет.

— И я тебе понравилась, да? — прошептала сдавленно Анни, — правда?

У меня на глаза навернулись слезы. Пророк? Может быть. Но сейчас она была просто маленькой девочкой, которая все еще не верила в то, что нашла родного человека.

— Анни, конечно, — выдохнул граф, и я увидела, как заблестели его глаза, — ты же моя... наша...

Моя малышка с ревом кинулась к нему на шею. Она рыдала так, что граф Шеррес, который прижал ее к себе очень нежно и осторожно, испугался. Он вопросительно взглянул на меня, а я сквозь слезы улыбнулась, мол, все нормально.

Он качал ее на руках, что-то шептал на ушко, и постепенно Анни успокоилась. Она больше не плакала, просто висела на нем, крепко держать ручонками за шею и пряча лицо на его плече. Их радость была такой огромной, что они совсем забыли про нас. А мы с Хейдилем сидели тихо, как мышки, стараясь не шуметь и дать им время побыть наедине.

— Я увидел ее случайно, — внезапно заговорил граф Шеррес, — просто пришел сюда, чтобы встретиться в Южином, отцом Хейдиля. Он был достаточно стар, чтобы служить на девичьей половине. А я достаточно безрассуден, чтобы не ждать положенного времени, а просто перемахнуть через забор. Я осторожно пробирался через кусты, чтобы меня никто не заметил, как вдруг услышал нежный женский голос, который тихо напевал какую-то мелодию. Любопытство было сильнее меня, мне страшно захотелось увидеть дочь герцога Форента. И я тихо подкрался к беседке, в которой она рисовала.

— А мама была красивая? — шепотом спросила Анни.

— Самая красивая на всем свете, — кивнул граф Шеррес. — Как только я увидел ее, сразу понял, что пропал. Это была любовь с первого взгляда. Я забыл про все: про дела, про Южина, про то, что мне не поздоровиться, если герцог Форнет застукает меня здесь. Я сидела в тех кустах и смотрел на нее, не в силах отвести взгляд.

Он тихо рассмеялся. Сейчас он делился с нами самым сокровенным. Воспоминаниями, которые хранил все эти годы, как самую большую драгоценность.

— А потом у нее закончилась розовая краска. И она велела няньке сходить за краской. Танита, конечно, ворчала, что надо дождаться горничной, ведь она не может оставить девицу совсем одну. Но Абрита только фыркнула, мол, кто может угрожать ей в этом парке, где никого нет. А когда старуха ушла, она вышла из беседки, подошла к кустам, в которых прятался я, и велела немедленно вылезать, а иначе она прямо сейчас позовет стражу. Она так мило сердилась и хмурила брови, — улыбнулся граф, — что я потерял всякое соображение. И забыл про все на свете. Даже если бы меня тогда убили за то, что посмел увидеть ее и заговорить с ней, я умер бы счастливым.

Он замолчал, погрузившись в себя, и уйдя в воспоминания. Мягкая теплая тишина окутала крошечную избушку. Пламя свечи плясало на стенах, на печи, пышущей жаром. Где-то за печкой осторожно настраивал свою скрипочку сверчок, спрятавшийся в тепле от зимнего холода.

— А потом? Что было потом? — не выдержала Анни.

— А потом мы услышали скрип гравия, это возвращалась с краской старая нянька, Танита, сноваа ворча себе под нос. И Абрита сказала, что мне нужно идти, ведь она не хочет, чтобы о мной что-то случилось. Но если я хочу увидеться снова, то завтра, сразу после полудня, она придет порисовать в эту же беседку. В это время старая нянька всегда засыпает, сидя на своей скамейке. И мы сможем поговорить...





— И ты пришел? — прошептала моя дочка, заглядывая в глаза графу.

— Конечно пришел, — кивнул он, — и на следующий день, и через день... я приходил в эту беседку каждый день. И до сих пор хожу... не могу перестать...

— А мама? Что было потом?

— А потом я посмеялся над розовыми облаками на ее рисунке. А она сказала, что если я не вижу, что облака разноцветные, то я просто глупец, — грустно улыбнулся граф, — точно те же слова, что и ты сегодня. Поэтому-то я и подумал, что это она... тебе...

Граф Шеррес замолчал. Он прижимал к себе дочь, и невидящим взглядом смотрел в туманную даль прошлого. Туда, где осталась та, которую он любил — юная герцогиня Абрита Форент...

Мне было очень интересно, очень важно узнать, что было дальше. Я должна была выяснить, почему Абрита оказалась в Нижнем городе совсем одна.

Я должна была сделать так, чтобы граф Шеррес помог мне наладить тайную связь с моими людьми. Мне нужно было иметь возможность передать весточку Жерену в любое время.

Но я держала кружку с остывшим чаем и молчала. Любые слова были бы кощунством перед той скорбью, которую чувствовал сейчас граф, еще раз потерявший любимую.

Глава 6

Молчание прервал сам граф Шеррес:

— Я всегда был рассудителен и серьезен, иначе не стал бы дипломатом, но в ее присутствие я каждый раз терял голову. Мне кажется, я тогда ходил, как в тумане. Ни ел, ни пил, не спал. Я думал только о ней. Я жил только тогда, когда видел ее. Я сразу же попросил у герцога Форента руки его дочери. И хотя мой род и богат, и знатен, и обласкан вниманием императора, герцог отказал мне. Я попытался настаивать, я не мог представить себе жизнь, без Абриты. Но он пришел в ярость. Сказал, чтобы я даже не думал ни о чем подобном. Его дочь не для меня.

Граф вздохнул и прижал к себе Анни. Ему было больно говорить о прошлом, но ему хотелось поделиться своей болью хотя бы с кем-нибудь. Ведь столько лет он прятал ее своем сердце...

И я не выдержала:

— Абрита была обещана императору. В ней кровь Древнего Бога Абрегора...

Граф грустно улыбнулся:

— Да, я знаю... потом... когда все уже случилось, и было поздно, что-либо исправить, я получил письмо от ее светлости Лейлины, матери Абриты. Она написала его в тот самый день, — он сделал длинную паузу. — Если бы я знал, что все будет именно так, то отступился бы. Отдал бы Абриту императору. Тогда она была бы жива. И может быть счастлива.

Я вздохнула. Чай совсем остыл, но я все же сделала глоток. Терпкая горечь листьев чайного дерева прокатилась по языку, перекликаясь с чувствами, которые вызвал рассказ его сиятельства. Я должна была сказать ему. Я снова не могла смолчать. Слишком сильно его слова задевали и меня тоже.

— Нет, — покачала я головой, — она никогда не была бы счастлива без вас. Поверьте, — криво улыбнулась, — мне самой предстоит выйти замуж за человека, которого я не люблю. И я точно знаю, что никогда не смогу быть с ним счастливой.

Да, мысленно добавила я, мне для счастья нужен Гирем. Вор. Ночной король. Ненаследный барон. Человек, который мне, принцессе Елине, совсем не пара. Но какое это имеет значение, если я, подобно графу Шерресу, уже отдала свое сердце? Наверное, именно в этот момент я все решила. Пусть пока это было подсознательно, и я сама еще не осознавала к чему меня приведет этот разговор...