Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 66



Глава 60

На следующий день я снова одна. О совместно проведенной ночи напоминает лишь смятое покрывало, да записка на тумбочке у кровати.

— Было восхитительно спать с тобой, повторим? — читаю вслух.

А под листком роза. Очень мило и романтично. Хотя и несколько двусмысленно.

Беру цветок и с наслаждением вдыхаю его аромат. Некстати вспоминается подарок Белатрис с ядовитым растением, но я быстро прогоняю тяжелые мысли.

Встаю с кровати и подхожу к окну. Очевидно, что погода чудесная, незачем сидеть в четырех стенах. Немного нервничаю при мысли о том, что мне нужно выйти во враждебный мир, но усилием воли заставляю себя успокоиться. Едва ли еще что-то серьезное произойдет в поместье.

— Помогите мне, — шепчу, сжимая свой амулет на выходе из спальни и сразу же едва не сталкиваюсь с Эдмондом. — Ох, ты меня напугал.

Сердце стучит, как сумасшедшее, зато я явно взбодрилась от полученных эмоций.

— Простите, госпожа, я лишь хотел накормить вас завтраком, — винится слуга.

— А я думала перекусить в столовой. Или там никого нет, наверное, да? Не за чем накрывать стол на меня одну, это логично, — произношу задумчиво.

— Почему же, мигом организую! — воодушевляется Эдмонд, но почти сразу сникает. — Правда, там, возможно, мадам, но она могла и уйти уже.

— Ох, тогда я просто обязана составить ей компанию! — произношу воодушевленно и уверенно шагаю вперед.

Значит, свою мать Артур отпустил. Что ж, это закономерно. Я бы своих, наверное, даже не осмелилась где–то запереть. Завтрак с ней, конечно, едва ли будет приятным, но мне нужно активнее выбираться из кокона страхов и тревоги.

— Доброе утро, Белатрис, — громко здороваюсь, заходя в столовую, — и приятного вам аппетита!

— Скорее уж добрый день, Грейс, — произносит она недовольно, — но спасибо.

— Может и день, — отвечаю, занимая место напротив, — однако, вы, я смотрю, завтракаете, значит, сегодня поздно встала не только я.

— Интересно, почему же я так поздно проснулась? — язвительно спрашивает она. — Быть может, потому, что мой сын выпустил меня только утром? А что я делаю в одиночестве в столовой? Ах да, теперь моя собственная прислуга отказывается приносить мне завтрак в личные покои.

Несколько секунд молча смотрю на мать Клемондского, пытаясь понять, какие же эмоции она во мне вызывает. А никаких! Даже после открывшейся правды с цветком. Совесть меня тоже совершенно не мучает от того, что косвенно по моей вине мадам перестала быть главной в собственном доме. Сама виновата.

— Возможно, не стоило пытаться отравить невесту единственного сына, — пожимаю плечами и беру тост. — Но лично я, например, не вижу проблемы. У меня вообще нет постоянной прислуги, и живется мне при этом замечательно.

— Еще скажи, что сама ходишь в лавки закупать себе продукты, а потом готовишь, — с раздражением выплевывает мать Клемондского.

— Да, иногда хожу сама, иногда этим занимается приходящая помощница, — спокойно киваю, — ничего такого в этом не вижу. Наоборот, подобная прогулка расслабляет. Вам бы попробовать как–нибудь, а то сидите в поместье, цветами всякими закупаетесь от скуки.

— Что ты о себе возомнила, девочка? — чуть ли не шипит Белатрис. — Думаешь, главной стала? Я тебя разочарую. Я тоже когда–то так считала, а потом мой супруг предпочел мне службу и новые увлечения, а я уже была связана обязательствами. Если ты полагаешь, что сможешь вернуться к своей прежней беззаботной жизни, то ты глубоко ошибаешься.

Теперь я молчу дольше, обдумывая слова мадам Клемондской. Есть в них разумное зерно, как ни крути.





— Вы абсолютно правы, Белатрис, абсолютно, — киваю. — Женщина в браке — существо весьма зависимое, иногда даже больше, чем женщина под опекой родителей. И все–таки я рада, что познала вкус свободной самостоятельной жизни.

— И зря, девочка, — она качает головой, — зря ты этому радуешься. Не вылетая из золотой клетки, легче смириться с новыми оковами, а вот побыв на воле…

Между нами повисает напряженное молчание. Каждая думает о своем и в то же время я уверена, что наши мысли перекликаются.

— Ладно, спасибо за приятную компанию, надо будет в обед повторить, — поднимаюсь на ноги, — пойду я, займусь чем–нибудь, правда, не знаю толком чем.

— Вот и я не знаю, — с грустью в голосе говорит мать Артура.

— Разве вам не надо заниматься поместьем? Вы же обычно на хозяйстве и как будто довольны.

— Я официально отстранена, — усмехается мадам, — теперь я гостья в собственном доме.

— Что ж, тогда, может, прогуляемся вместе по саду? Или съездим в город? Хотя нет, к этому я пока не готова, — торопливо передумываю.

Белатрис смотрит на меня несколько секунд в недоумении, а потом вдруг отвечает с улыбкой.

— Идем, девочка, терять мне больше нечего.

— А мне хотелось бы остаться живой и здоровой, — добавляю с опаской, думая, что предложила несусветную глупость.

Кто ходит гулять под ручку с дамой, которая хотела серьезно покалечить.

— Расслабься, козни в прошлом. Мой сын доходчиво объяснил мне, кто у него на первом месте.

— Служба, да? — невесело усмехаюсь.

— Нет, — она качает головой, — ты.

Остаток дня проходит довольно прилично, как не удивительно. С Белатрис вполне реально общаться, сильно не сближаясь, конечно, и не строя иллюзий, но некое подобие родственно–светских отношения можно наладить. Я бы сказала, с ней проще, чем с моей матерью. Правда, моя мать не стала бы пытаться кого–то устранять. Наверное. Я так думаю, но это не точно.

А вечером мою голову все не покидают слова мадам о том, что якобы я на первом месте у Клемондского. Я как раз выхожу из ванной, все еще размышляя об этом, когда он заходит на мою половину покоев.

— Грейс! Ох, прости, я должен был дождаться ответа, а не врываться вот так, — он прячет глаза, — прости, просто занервничал, когда ты не откликнулась.

Решение приходит моментально.

— Ничего, Артур, я все понимаю, не стоит отворачиваться, наоборот, — скидываю тонкий халат на пол и переступаю через него, — ты как раз вовремя.