Страница 66 из 81
- Леди Миранда, если мы правильно проведем кампанию, то у вас будут все шансы попасть в городской совет. Главное, не теряйте веры в свои силы.
- Ни в коем случае, - я вдруг поняла, что действительно не хочу больше оглядываться на кого бы то ни было. – Я постараюсь сделать все, чтобы попасть в этот чертов совет.
Прошло три дня, но герцог больше не появлялся в «Золотой роще». Это, конечно, меня беспокоило, но что я могла сделать? Теперь все зависело только от него.
Зато в моей жизни были и другие радости. Рабочие закончили ремонт в доме Каролины Шортер, превратив вычурный особняк в довольно приличную школу. Осталось только привезти парты, и можно было встречать детей. Дин Олфорд переехал туда, а Марта должна была присоединиться к нему после венчания. Я оплатила церкви пошлину, и свадьба должна была состояться через две недели.
В бедном квартале тоже все налаживалось. Уже половина домов выглядели очень даже симпатично. У них были новые крыши, выкрашенные яркой краской стены и сияющие окна. Теперь называть квартал «бедным» просто не поворачивался язык. Большая часть его жителей устроилась на работу, и мне даже казалось, что лица этих людей стали светлее, а глаза добрее.
Проезжая по главной улице, я увидела возле здания почты женщин из «Плюща и клевера». Они что-то оживленно обсуждали, наблюдая, как Карэн Ландертон что-то клеит на стену.
Постучав в заднюю стенку экипажа, я соскочила на тротуар, как только он остановился.
- Добрый день, дамы, что у вас тут?
- Добрый день, леди Миранда! – весело воскликнула Мария Фордсон. – Посмотрите, какая прелесть!
Женщины расступились, и я с удивлением увидела большой плакат, на котором было написано:
«Дорогие жители Корндбери! Настало время отстаивать интересы простых рабочих и горожан! Я не люблю много говорить, зато смело иду к поставленным целям! В городском совете я планирую не просто занимать кресло, а постараюсь добиться справедливости для простых людей. Одна из моих целей вернуть Корндбери и его жителям деньги, которые отнимает у нас Донтон. Средства города должны работать на него, а не уплывать в столицу! Мы должны создать профсоюз рабочих, чтобы с его помощью бороться за их права! Также в моих планах помочь всем нашим детям получить образование! Я уверена, что это поможет многим раскрыть свои таланты! Голосуйте за меня! Леди Миранда Мерифорд».
Я попыталась вспомнить, когда успела озвучить мистеру Ландертону свое мнение о правильности создания профсоюзов, но не смогла этого сделать. Потому что я ничего не говорила ему! Также, как и о городском бюджете! Такие вещи я обсуждала только с Эмметом, и то один единственный раз!
- Карэн, откуда это? – я изумленно посмотрела на супругу адвоката. – Я не понимаю…
- Эм-м-м… - ее взгляд переместился на что-то за моей спиной.
- Это от меня, леди, - раздался голос Эммета, и я резко повернулась, не в силах поверить в происходящее.
- Добрый день, дорогая, - он поцеловал мне руку, и в его глазах появились озорные искорки. – Я взял на себя смелость и заказал эти плакаты. Вам же надо как-то заявить о себе.
- Так вы не против, ваша светлость? – моя душа ликовала от радости, а еще от гордости за этого мужчину. Возможно, ему тяжело дался такой шаг, но он сделал его.
- Давайте отойдем в сторону, - он взял меня под руку и, прежде чем увести, обратился к моим подругам: - Дамы, я украду на минутку леди Миранду. Всего лишь на одну минутку.
Когда мы завернули за угол почты, заросший плющом, герцог сжал мои плечи и сказал:
- Миранда, я много думал о вас… Вернее, о вашем характере, о вашем желании что-то изменить в этом мире… О вашей внутренней силе…
- И что вы решили? – волнуясь, спросила я, хотя уже знала ответ.
- Я пришел к выводу, что сильная женщина это не так уж и плохо… - он ласково посмотрел на меня. - Она способна поддержать мужчину, быть открытой и вместе с ним идти к общим целям. С такой супругой мужчина постоянно двигается вперед и развивается, поскольку растет и развивается его женщина. Я понял, что мне страшно даже представить себя с дамой, похожей на кузину Айрис. А еще я знаю, что даже если со мной что-то случится, вы не пропадете. Вы станете цепляться за эту жизнь всеми силами, и мои… наши дети будут с вами в безопасности.
- И вы поддержите меня на выборах? – мой голос дрожал от волнения. – Несмотря на то, как отреагирует общество?
- Милая моя невеста, знаете, что я думаю по поводу общества? Восприимчивость к мнению окружающих – это рабство. Это то, что лишает нас счастья. Поэтому давайте раз и навсегда решим все проблемы между нами. Может, мы выберем независимость? Ведь это и есть истинная ценность…
- Давайте… - прошептала я, глядя на его полные губы, говорящие такие правильные вещи. – Давайте…
Герцог уехал, а я, воодушевленная и готовая к борьбе, вернулась к подругам. Мне казалось, что с поддержкой Эммета мне все по плечу.
- Его светлость такой замечательный мужчина! – зашептала Мария Фордсон, мечтательно прикрыв глаза. – Как бы я хотела, чтобы в моей жизни появился такой человек!
- Увы, моя дорогая, такие экземпляры как герцог и супруг Карэн – большая редкость, - скептически протянула Дейзи Фицпатрик. – Мужчины хотят править этим миром в одиночку!
И словно в подтверждение ее словам за нашими спинами раздался возмущенный голос:
- Что это значит?! Кто посмел это повесить здесь?!
Резко повернувшись, я увидела полного мужчину в цилиндре. На нем было дорогое пальто, из-под которого выглядывал бархатный жилет, а на носу поблескивало серебряное пенсне.
- С кем имею честь? – я машинально прикрыла плакат спиной.
- Я так понимаю, вы и есть леди Мерифорд? – мужчина нахмурил густые брови, демонстрируя возмущение.
- Правильно понимаете, - я начинала догадываться кто передо мной. – А вы…
- Сэр Джошуа Киверли. Глава городского совета, - процедил он и снова поинтересовался, тыча тростью за мою спину: - Что это, леди?
Глава 64
Глава 64
- Плакат. Агитация перед выборами, - ответила я, остро чувствуя исходящую от него неприязнь. – А что?
- А то, что в нем говорится о вашей персоне, - он надменно взглянул на меня через стекла пенсне. – Поэтому я и хочу знать, что это значит.
- Вы прекрасно понимаете, что это значит, - я не собиралась оправдываться перед ним. – Но, видимо, хотите устроить скандал?
- Скандал случится после того, как весь город узнает об… об этом! – он раздраженно кивнул на плакат. – На что вы надеетесь, леди Мерифорд? Ни один мужчина не проголосует за вас! Это попросту невозможно! Вы должны это понимать!
- Тогда вам не о чем переживать, - я улыбнулась ему. – Не так ли?
Женщины с любопытством слушали нас, поворачивая головы то в мою, то в его сторону.
- Я не волнуюсь за результаты сего действа, а беспокоюсь о том, что вы подадите дурной пример остальным женщинам! – прошипел он, брызгая слюной. – Обязанность супруги заниматься домом и детьми, не совать нос в дела города! Не баламутьте общество, леди Мерифорд!
- Позвольте мне и остальным дамам самим решать, что для нас лучше, - если Джошуа Киверли пытался вызвать меня на эмоции, то у него ничего не вышло. – Давайте не будем портить друг другу нервы, сегодня такой хороший день.
- Зря вы это затеяли, - мужчина потемнел от гнева. – Надеюсь, что потерпев позорное поражение, вы избавитесь от опасных иллюзий. Прощайте, леди Мерифорд.
- Всего доброго, сэр Киверли, - я вежливо попрощалась с ним. – До скорой встречи.
- Как вы его… - восхищенно протянула Мария. – У меня бы не хватило смелости!
- У всех вас полно смелости! Если бы ее не было, то и вас здесь сейчас тоже не было бы, - я посмотрела на каждую из женщин. – Спасибо, что поддерживаете меня.
- Дорогая, «Плющ и клевер» всегда поддержит одну из своих сестер! – громогласным голосом произнесла Барбара Брикс. – Для этого мы и существуем!