Страница 17 из 70
- Прости, мама, – заученно ответила девушка, с помощью мужчины водрузив-таки злосчастный саквояж на прежнее место.
Дама гневно раздула ноздри, прищурилась и картинно схватилась за сердце.
- Ах, мне дурно!
Мужчина у нее за спиной закатил глаза, а девушка лишь обреченно вздохнула. Очевидно, подобные сцены были ей не впервой.
- Мама, потерпи немного. Сейчас мы выпьем чаю и тебе станет лучше.
Я поежилась. Из распахнутой двери немилосердно сквозило, так и простыть недолго. Пришлось нетерпеливо кашлянуть.
Дама обернулась.
- Милочка, - процедила она, бросив на меня один-единственный недовольный взгляд,и принялась стаскивать с холеных рук замшевые перчатки. Очевидно, более пристального внимания я оказалась недостойна. – Что вы стоите столбом? Быстро сделайте мне чаю! Покрепче и с ложечкой коньяка. Ну же!
- Нам, Кларисса, - поправил мужчина, усмехаясь. - Думаю, Линнет тоже не откажется, а я тем более. Χотя по–моему ты ошиблась. Вы совсем не похожи на горничную, мисс?..
Он поднял на меня лукавые зеленые глаза. Вот кто был хорош безо всяких ухищрений! Из-под потрепанной шляпы выбивались золотистые кудри, черты лица напоминали об античных статуях. Хоть сейчас ваяй в мраморе! Пожалуй, для Адониса модель уже старовата, зато Аполлоном можно вообразить без труда. Даже в старом пальто и полосатом, явно самодельном, шарфе смотрелся он превосходно.
- Миссис, - поправила я несколько суше, чем собиралась. - Миссис Баррет.
- Α вы, должно быть, мой кузен Сирил, – заметил Этан у меня за спиной. - Дорогая, ты совсем продрогла. Иди в тепло.
Я обернулась и улыбнулась ему.
- Конечно, дорогой. Я попрошу заварить чай.
Не успела я сделать и шага, когда люстра вдруг мигнула и погасла. Из полумрака донеслись возгласы и дребезжащий стариковский смех. Интересно, елку-то поставить успели?
- Лампочка перегорела? – предположил Сирил Кларк, заходя в холл,и задрал голову.
Что он пытался там рассмотреть? Потолки в холле были высокие, даҗе при ярком свете мало что разглядишь. В полумраке же и саму люстру было почти не видно.
- Все девять? - усомнился Этан, закрывая дверь за гостями. – Похоже, что-то случилось с линией.
- Вы даже лампочки пересчитали? Какая наблюдательность, – похвалил Сирил наcмешливо. – Кстати, куда подевался Хэнкок?
Девушка со вздохом облегчения сгрузила свою ношу на ближайший столик, а дама фыркнула. Тусклый свет очень ей шел, сглаживая искусственность ее красоты.
- Хэнкок давно уволился, Сирил! Уже два года, как дворецкий у нас Далтон.
- Откуда бы мне об этом знать, старушка? - пожал плечами тот, будто не замечая, как от такого обращения перекосило Клариссу, и принялся разматывать шарф. – Я не был дома уже... сколько? Лет пять?
- Семь лет и два месяца, – поправил его дребезжащий стариковский голос,и Джозеф на своей тихо жужжащей коляске подкатил к нам. — Ну здравствуй, сын!
- Привет, отец, – ответил Сирил небрежно, как будто они виделись совсем недавно, за завтраком.
Полумрак скрывал его лицо. Однако старика он ңе обнял, что говорило o многом. И семь лет - большой срок. Интересно,из-за чего они рассорились?
Дочери и внучке Джозеф едва кивнул. Кажется, хоть какие–то теплые чувства он питал только к Сирилу. Питера старик едва выносил, Терезу и вовсе открыто третировал, Клариссу игнорировал...
Мы перебрались в гостиную. После взаимных приветствий в комнате повисла натянутость, присущая встречам людей, которых роднит лишь формальная принадлежность к одной семье. Даже яркий огонь в камине не мог растопить атмосферу холодного отчуждения.
Появление Далтона с канделябром в руке все восприняли с плохо скрываемым облегчением.
- Из-за снега оборвались провода, – возвестил дворецкий скорбно. – Телефон тоже не работает. Боюсь, сэр, кому-то придется съездить в деревню и поговорить с электриком.
- Мы с женой как pаз хотели прогуляться, - вставил Этан, обнимая меня за талию. - Почему бы нам не совместить приятное с полезным?
Судя по тяжкому вздоху Маргарет и тому, как умолк на полуслове Сирил, желание сбежать куда подальше одолевало не нас oдних. Просто мы успели первыми.
- Вы очень нас обяжете, – вынужденно признала она. – Только лучше вам пойти после ленча. Боюсь, обед у нас будет холодный. Кухарка отпросилась на сегодня.
- Вы слишком ее балуете, – поджала тщательно накрашенные губы Кларисса и принялась снимать мoдную шляпку с вуалью, едва прикрывающей лоб.
- Это не тебе решать, – отбрил старик Джозеф.
- У миссис Чемберс заболел ребенок, – пояснила Маргарет, очевидно,испытывая неловкость за эту сцену. – Далтон, я помогу вам накрыть на стол.
Всего два часа назад кухарка возилась с пудингом, а мальчик вовсе не выглядел больным. Впрочем, это не мое дело.
- Это забота прислуги! - возмутилась Кларисса, принявшись обмахиваться ладонью.
- Мы лишились одной из горничных, - холодно ответила Маргарет, поднимаясь. – Α в доме полно народу.
- Так наймите кого-нибудь! - воскликнула Кларисса, как будто речь шла о сущем пустяке. – Еще двух или трех служанок, чтобы обслуживать гостей. Неужели трудно было подумать об этом заранее?
Повисла неловкая пауза.
- Боюсь, - Питер кашлянул, – у нас, кхм,трудно с финансами.
- Трудно! - хохотнул старик Джозеф, хлопнув себя по коленям. - Скажи лучше, что у вас нет ни единого лишнего пенни.
Маргарет бросила на него ненавидящий взгляд.
- И вас это радует!
- Прекратите! - выкрикнула вдруг Тереза, вскочив, и прижала ладони к ушам. Мишура с ее колен упала на ковер. Лицо у нее горело. - Я больше не хочу это слышать. Не хочу! Пойду... Пойду помогу Далтону.
И она выскочила из гостиной, громко хлопнув дверью.
- Истеричка, - прокомментировал старик желчно.
Осуждающее молчание стало ему ответом. Питер стиснул кулаки, Маргарет раз за разом разглаживала юбку, Сирил с отсутствующим видом рассматривал рисунок на обоях, Кларисса украдкой смотрелась в карманное зеркальце, а ее дочь Линнет дремала с открытыми глазами.
- Пожалуй, мы перекусим в деревне, - решил Этан, поднимаясь, и прoтянул мне руку. – Дорогая, пойдем?
- Конечно, дорогой, – улыбнулась я, стараясь не слишком явно демонстрировать облегчение. - Извините нас.
Прежде чем выйти, мы услышали, как Сирил хохотнул и прокомментировал:
- Веселенькое рождество нас ждет!
С этим трудно было спорить.
ГЛАВА 2.
- Мэри, просыпайся! - позвал Этан, сопроводив слова поцелуем. - Любимая, пора вставать.
- М-м-м! - промычала я и попыталась зарыться под подушку.
По утрам я решительно не способна на нежности.
- Мэри, - теперь этот безжалостный человек, а по совместительству мой законный муж, принялся меня щекотать . – Просыпайся, иначе мы опоздаем в церковь.
Я застонала , уже понимая, что вставать придется. Ρеспектабельная жизнь диктовала свои правила, в числе которых, увы, посещение церковных служб по воскресеньям и праздникам.
- Может, спрячемся ото всех, как вчера? - предложила я, приоткрыв один глаз. Второй открываться не желал.
Под предлогом встречи с электриком мы провели чудесный вечер и вернулись в Лонг-хаус лишь к половине десятого вечера. Благо, в деревушке нашелся паб, где вполне сносно кормили, так что к обеду можно было не спешить.
- Я бы с радостью, - сокрушенный тон Этана не оставлял сомнений, что он разделяет мои чувства, - но сегодня Рождество.
И паб все равно будет закрыт. Как я могла забыть?
- Хорошо, – вздохнула я и откинула край одеяла. - Только учти, завтра я буду спать до полудня!
- Хоть до ленча, – согласился муж покладисто и притянул меня к себе. - Дорогая, а где мой утренний поцелуй?..
В итоге на службу мы едва не опоздали. Спустились вниз, когдa в холле уже собралась вся семья.
Я на мгновение приостановилась на лестнице и оглядела Кларков.