Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 106 из 132

Честно? Ни за что на свете я не чувствовала, что так было. Я все еще была так зла, но какая-то часть меня не могла освободиться от Ориона. Он был в моей крови, как яд. Или, может быть, больше похоже на сахар. Трудно было понять, что именно. В любом случае, это, вероятно, было вредно для моего здоровья.

Он ждал моего ответа, и мое сердце бешено колотилось, практически душа меня.

— Не могу поверить, что ты поцеловал ее, — прошипела я, эти предательские слезы угрожали вырваться на свободу.

Теперь мы были почти на вершине Колеса обозрения, и я могла видеть всю ярмарку. Она была прекрасна, море огней, которые постоянно мерцали и танцевали. Смех, доносившийся снизу, говорил о том, как здесь всем было весело, и я так хотела быть одной из них, вместо того чтобы чувствовать себя так.

— Ты привела Диего сюда на свидание, чтобы причинить мне боль, — сказал Орион, и тон его голоса сказал, что ему действительно было больно. Я задумалась над тем, было ли это правдой. Может быть, так оно и было.

— Ты просил меня поговорить с ним.

— Ты знаешь, что я не имел в виду сводить его на гребаное свидание, — прорычал он, в его глазах открылись две пропасти магмы.

Я отвернулась, и он схватил меня за подбородок, притягивая назад, чтобы я посмотрела ему в глаза.

— Когда я увидел, что ты выходишь с ним из кампуса, я позвонил Франческе.

Мое сердце болезненно сильно забилось, полное боли, отчаянной потребности поверить, что это всего лишь какая-то глупая игра, в которую мы оба ввязались.

— Чтобы поквитаться? — Я подтвердила.

Он кивнул.

— Самая большая гребаная ошибка в моей жизни. Я лучше истеку кровью, чем почувствую то, что почувствовал, когда увидела его рот на твоем.

— Так ты поцеловал ее, чтобы отомстить мне? — Я укусила его этими словами, пытаясь мысленно стереть образ его рук, вот так покрывающих ее.

— Да, — сказал он, немного отстраняясь и нахмурив брови. Между нами воцарилось молчание. — Я спрошу тебя еще раз. Мы закончили, Голубок? — Он так крепко сжал мою руку, что мне стало почти больно. Мы шли по грани боли, и я не знала, будет ли больнее быть с ним или без него.

Я медленно покачала головой, и его поза расслабилась, как будто я сказала ему, что конец света не наступит.

— Но, может быть, так и должно быть. Часть меня не хочет, чтобы это произошло, но ты причинил мне боль.

— Ты первая причинила мне боль. — Его челюсть плотно сжалась, и я покачала головой, глядя на него.

— То, что я сделала, было не тем же самым. — Я отвела взгляд. В любом случае, с каких это пор мы стали какой-то парой? Действительно ли я имела право говорить ему, чтобы он не встречался с другими женщинами, когда мы провели одну ночь вместе? Может быть, и не имела имела. Но, черт возьми, может быть, я и хотела этого.

Он вздохнул, протягивая руку, чтобы обхватить мою щеку, но я оттолкнула его. Отчаяние промелькнуло в его глазах.

— Мне жаль, хорошо? Мне не следовало целовать ее.

Серьезность его слов заставила меня почти сдаться. Может быть, я и смогла бы забыть историю с Фрэн, но не то, что случилось с Тори. Весь этот спор вышел из-под контроля. И в основе всего этого лежало то, что он сделал в той пещере на пляже.

Я натянуто кивнула.

— Если хочешь причинить мне боль в будущем, используй руки, — сказал он с мрачным взглядом. — Я думаю, что физическая боль была бы предпочтительнее.

— Ну, я не перестану хотеть причинить тебе боль, пока ты не извинишься за то, что случилось с Дариусом и Тори, — сказала я. — Ты так и не извинился, а это то, что ломает меня больше всего. Тебе плевать на то, что ты сделал. — Слезы обожгли мои глаза, но я сморгнула их, проклиная себя, когда была уверена, что он их видел.





— Тебе нужны извинения, Голубок? Хорошо. Я дам тебе лучшее, что смогу придумать. — Он поцеловал уголок моего рта, и тот загорелся обещаниями, прежде чем Орион встал, перелез через ворота и прыгнул.

— О черт, — выдохнула я, наклонившись вперед и заметив, как он приземлился на внизу с помощью своей магии воздуха. Он направился в толпу, как будто только что не сошел с пятидесятифутового металлического колеса, а я смотрела ему вслед, чувствуя себя так, словно стояла на волне стихийного бедствия.

Когда колесо наконец опустилось, я обнаружила, что Диего ждет меня с хмурым выражением лица.

— Этот вампир — грубый кусок дерьма, — пробормотал он. — С тобой все в порядке?

— Я в порядке. И он не кусок дерьма, — сказала я инстинктивно.

Он приподнял бровь, глядя на меня.

— О, пожалуйста, скажи мне, что ты не влюблена в него по уши, Дарси. Это было бы трагично.

Жар пробежал по моей коже. Мой пульс участился, а в груди разгорался огонь. Я прикусила язык так сильно, что чуть не пошла кровь.

«Просто скажи «нет». Скажи ему, что это не так».

Почему было так трудно выдавить из себя эти слова? Это была просто обычная ложь. Но то, как Диего говорил о нем, заставило тигрицу сесть внутри меня и облизнуться. Я хотела уничтожить его за то, что он так говорил об Орионе. Возможно, я и злилась на него, но Диего не имел права так говорить о нем. Это было так, как будто я на секунду потеряла контроль над собой. Как будто во мне действительно жил зверь.

Но мне удалось обуздать свой гнев настолько, чтобы говорить разумно.

— Я знаю, что он тебе не нравится, Диего, но…

— Никаких «но», — оборвал он меня, его глаза вспыхнули. — Он мне не просто не нравится. Я презираю его. Я желаю ему гребаной смерти. На самом деле, я бы хотел, чтобы он не выжил в битве на стадионе для питбола.

Я ударила его так сильно, что была так же ошеломлена, как и он, когда убрала руку. Отпечаток моей ладони остался на его щеке, и он уставился на меня с убийственным блеском в глазах. Он шагнул вперед, и я отступила на шаг, прежде чем вспомнила, что я в десять раз сильнее его. Но на полсекунды это было не так, казалось, что от него исходит сила.

— Я думал, ты другая, — медленно произнес он. — Но ты такая же, как и твоя сестра-шлюха, тоскующая по ублюдкам, которые обращаются с ней, как с грязью и которые не смотрят на нее дважды, потому что готова встать перед ними на колени в любое удобное для них время. Es patético (п.п.: от исп. «выглядит жалко» или «смехотворно»). — Он повернулся ко мне спиной и ушел в толпу, казалось, растоптав мое сердце, когда уходил.

Моя нижняя губа задрожала от ярости, и мне потребовалось много времени, чтобы взять себя в руки. «Как он смеет говорить мне такое?»

Я достала свой Атлас, отчаянно желая написать Тори, чтобы найти ее, но колебалась. Она, вероятно, хорошо проводила время с Калебом, и я не хотела портить ей его. По крайней мере, одна из нас должна наслаждаться Ярмаркой.

У меня перехватило горло, когда я бездумно брела сквозь толпу, решив, что мне, вероятно, следует просто сесть на автобус обратно в Зодиак.

— Милый парнишка, — пропела женщина, и я заметила ее возле Зеркального Дома с высокими оранжевыми стенами и окнами странной формы. — Зайди внутрь и узнай, кто ты на самом деле, — соблазнительно сказала она. На ней не было ничего, кроме блестящего розового укороченного топа и крошечных шортиков, вуаль закрывала рот, а глаза были накрашены искусным макияжем. Из дома донеслась неземная мелодия, и она покачала бедрами в такт ей, приглашая меня войти.

— Сколько? — спросила я, прикидывая, почему бы и нет? С таким же успехом я могла бы попытаться отвлечься от той дерьмовой бури, которая происходила этой ночью.

— Для тебя? Две ауры, — сказала она, протягивая руку.

Я выудила пару монет из кошелька, протянула их, и она махнула пальцем на серебряную занавеску, закрывающую дверь, отдернув ее порывом воздуха.

Я вошла внутрь, и когда занавес за моей спиной опустился, звуки Ярмарки были полностью перекрыты. Эта странная музыка окружала меня, когда я шла по темному коридору, освещенному красными огнями. В дальнем конце его находилось большое зеркало в сияющей голубой раме. Над ним серебром сверкало слово. «Прошлое».