Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 70



— Да что это вообще за место?

— Это место называется Каса де Рибейра, — ответила Бьянка, поднимая чашку с колен. — Тут когда-то жил маркиз де Рибейра. И еще есть неофициальное название: Кама де Флорес, — на ее губах появилась легкая улыбка, — то есть цветочная клумба.

Вид из окон гостиной открывался прямиком на заросший неухоженный сад, ни одной клумбы в котором Матео не заметил. Зато отлично разглядел разросшиеся деревья, кроны которых зловеще сплетались между собой, высокую траву и цепкие кусты. Чтобы привести в порядок это место потребовался бы не садовод, а лесоруб.

— И что здесь растить-то можно? — с иронией спросил он, отворачиваясь от окна. — Сорняки?

— Да, сорняки сюда тоже иногда попадают, — спокойно сказала Мария, и, вздрогнув, Бьянка с тревогой покосилась на нее. — А вообще чего здесь только не растили. У этого дома очень долгая история. И вам стоит относиться к этому месту с большим уважением, сеньор Матео.

— Дальше, — торопливо продолжила Бьянка, не давая ему времени обдумать слова Марии, — ни в коем случае не ходи в западную часть сада. Никогда! Понял?

— И где тут запад? — проворчал он, поморщившись от вкуса холодного кофе.

— Там, где садится солнце, сеньор Матео, — раздался насмешливый голос с другой стороны стола.

— Там, где сломанная башня, — еще быстрее заговорила Бьянка, словно намеренно переключая его внимание. — И туда не ходи! Ясно?

— Почему?

— Там чудовища! — выпалилаБьянка, вращая чашку в руках с такой скоростью, что у следящего за ней Матео чуть не закружилась голова.

— Какие еще чудовища? — недоверчиво прищурился он.

— Смертельно опасные, сеньор Матео.

Он молча перевел взгляд на Марию, умудрявшуюся даже усмехаться с неизменно спокойным выражением на лице. Значит, чудовища? Ничему уже не удивлюсь, решил он. Бродячие псы, ядовитые змеи, пауки-убийцы и даже еще одна горничная, — все может быть!

— В западную часть дома тоже не ходи, — сказала Бьянка, наконец поставив пустую чашку на софу.

— Что, и там чудовища? — хмыкнул он.

— Нет, она в аварийном состоянии. Дальше кухни ходить опасно.

Матео машинально повернул голову в сторону того коридора, где была кухня. Он до сих пор помнил это маленькое затхлое помещение со старой мебелью и слоями пыли по углам. Возвращаться туда не хотелось, а уж тем более гулять по коридору, заканчивающемуся разрушенной башней.

— А в этом доме есть хоть одно безопасное место? — он снова повернулся к Бьянке.

— Есть, сеньор Матео, — ответила вместо нее Мария, — ваша комната, если будете осторожны.

Матео даже не стал смотреть в ее сторону. Выражение ее лица все равно не менялось, а видеть этот холодный ироничный взгляд ему не хотелось. Сумасшедшая горничная, сумасшедшая Бьянка…

— Самый сумасшедший особняк из всех, — закончил он уже вслух.

— А ты во многих особняках был? — насмешливо спросила Бьянка.

— Был.

В одном. В доме-музее герцогини Альбы. По вечерам понедельников, когда внутрь пускали бесплатно.



— Был, — уверенно повторил Матео, отодвигая от себя уже пустую тарелку. — И чем мне заниматься в этом чокнутом месте?

— За минувшие столетия в этом доме много чем занимались, сеньор Матео. Крали, — Мария начала медленно загибать пальцы, — убивали, пытали, сходили с ума и даже совершали самоубийства. Так что можете выбрать любое занятие по душе.

Матео скривился так, будто его заставили позавтракать в этом доме дважды. А ведь когда-то он думал, что она немая. Какая досада, что это не так. Он обреченно уставился на кофейный узор на дне чашки, который казался подозрительно похожим на пиратский флаг.

— А еще лучше, — вернула его внимание Бьянка, — займись своими картинами и моими поручениями. С этого дня ты будешь гулять с псом! Феликс нервничает, когда он один.

Неудивительно, подумал Матео. Тут любой бы занервничал, особенно в одиночестве. Он вспомнил про лай и собачий вой, которые слышал той злополучной ночью, и с интересом огляделся.

— Значит, тут есть пес? И где он?

Вместо ответа Бьянка махнула под софу, и, присмотревшись, Матео заметил торчащий из-под нее кончик золотистого хвоста. Он с любопытством встал из-за стола, однако с каждым его шагом пес забивался все глубже. Дойдя до софы, Матео осторожно заглянул под нее. В темноте сверкнула пара испуганных глаз, а из оскалившейся белыми клыками пасти раздалось слабое рычание.

— Лабрадоры же добрые! — изумился Матео, отступая назад до тех пор, пока пес не успокоился. — Что вы с ним сделали?

— Он просто не привык к людям, — со вздохом пояснила Бьянка, безуспешно пытаясь выманить пса из укрытия. — У нас редко бывают гости. Да он и самого начала таким был… — она замялась. — Грустным.

— Как только в дом попал, — равнодушно добавила Мария.

— Как же я понимаю тебя, дружище, — пробормотал Матео, глядя на нервно подрагивающего лабрадора. Даже пса довели…

Возможно, и я таким буду через два месяца, пронеслось у него в голове.

— Ну вот и отлично, — Бьянка поднялась с софы, — выгуляй пока Феликса, и встретимся за обедом.

С этими словами она направилась к лестнице, ведущей на второй этаж, а Мария, гремя тарелками, небрежно составила их одна на другую и понесла на кухню.

— Вот же я попал, — вздохнул Матео.

Пес тем временем робко вылез из своего убежища и пополз к столу. А ведь считается, уныло подумал Матео, что у лабрадоров очень устойчивая психика.

С Феликсом они поладили на удивление быстро. Все, что потребовалось, лишь несколько раз погладить пса и назвать его по имени. Сначала он перестал дрожать, потом осторожно завилял хвостом, а потом лизнул руку Матео, и все — дружба установилась. Гулять они отправились уже вдвоем, чему Матео был крайне рад, поскольку ходить по окрестностям в одиночку даже ему было несколько тревожно.

При свете дня особняк уже не производил такого зловещего впечатления, скорее он казался угрюмым, старым и заброшенным. Белые стены то ли за прошедшие столетия, то ли от темных дел, творившихся внутри, ощутимо посерели. Местами яркими пятнами проступала плесень, а камни кое-где крошились и осыпались.

По обе стороны от крыльца стояли две небольшие мраморные чаши, которые оказались фонтанчиками. Правда, Матео это понял не сразу, а только когда заметил, как сквозь забившуюся землю и проросшую траву сочатся мутные капли, сопровождаемые едким запахом неисправной канализации.

Стараясь не вдыхать воздух около фонтанчиков, Матео повернулся к сломанной башне. За ней располагалась западная часть сада, вглубь которой ему запретили ходить. Лучший способ показать Бьянке, что она не имеет права командовать, — это, конечно, пойти туда. Но, немного подумав, он решил все-таки этого не делать. Потому что только в сказках герои ходят туда, куда не следует. В реальной жизни таких мест разумнее избегать.

В итоге он направился обследовать то, что было за особняком, и то, что напугало его лунной ночью, когда он пытался сбежать. Вместе с псом они свернули за угол, прошли мимо разрушенного фундамента, из которого пробивалась высокая зеленая трава, и приблизились к небольшой церкви, увенчанной остроконечным шпилем с крестом. Под куполом поблескивали тронутые ржавчиной колокола, в которые, видимо, уже давно никто не звонил.

Оставив Феликса у старой церковной двери, Матео аккуратно потянул позолоченную шатающуюся ручку и вошел внутрь. Практически с порога повеяло холодом и сыростью. Несколько мгновений ему потребовалось, чтобы привыкнуть к царящей внутри игре тьмы и света, который робко пробивался через витражи.

Церковь была небольшой: внутри уместились всего несколько рядов деревянных скамеек и скромный алтарь, бегло осмотрев которые, Матео повернулся к витражам и застыл в немом изумлении. Изумление затем сменилось недоверием, а потом — легким ужасом. На одном человека привязывали к колесу, на другом с несчастного сдирали кожу, а на третьем… По спине Матео пробежал неприятный холодок, будто он смотрел не на цветное стекло, а воочию наблюдал чужие боль и страдания. Кошмарные картинки околдовывали, лишая воли даже отвести взгляд, и рождали чувство абсолютной беспомощности, словно следующим будут пытать его самого.