Страница 16 из 54
— Muee («род рыбы, подобный головачу, но побольше»)
— Corricke (корюшка)
— Ripah (репа) — Ogurtza
— Taracan — «черная тварь, похожая на жука, по-шотландски “клок”».
Обозначения занятий людей:
— Casake
— Chornitz, chornetz
— Skomoroke — внезапно Джемс пишет, что это скрипач, но это, конечно, скоморох.
— Rosboinic
— Tat — тать, вор
— Shish — a rouge of the woods — разбойник в лесу, шиш (так называли в Москве и городских грабителей)
— Spoine — проказник (хотя «шпынь» в Москве было очень ругательным словом)
Обозначения частей тела:
— Glaze
— Bruka — брюхо
— Locta
— Colliena
— Gusna — гузно, зад
— Brudah — бруда, волосы на щеках
— Naughta — это ноготь
— Colake
— Kishke
Есть очаровательные фразы — Джемс, очевидно, записывал все, что видит и слышит:
— Nos osenobil — your nose is frozen — нос замерз
— Sxorra ti pomtchillis, you art comme quickly — скора ты помчался — эк ты ломанулся
— Podi pomtchis — goe quickly — поди помчись
— Ne bestchesti, doe not disgrace me — не позорь меня
По некоторым последовательностям можно написать самый короткий рассказ, не хуже, чем у Хемингуэя, тем более что начало словаря настроило на романтичную волну:
— Snemoi, take it of — снимай это
— Zatchepni switcha, snuffe the candle — сними нагар со свечи
— Pogazi, put it oute — погаси ее
— Brusai sudi — throwe heather — бросай суды
Правда, потом внезапно:
— Golova zashib, to break the head — разбил голову
Есть слова и фразы, которые объясняют некоторые явления русской жизни.
Внимание, дальше идут холмогорские сплетни. Вот, например, о культуре взаимоотношений между женщиной и мужчиной:
— Skima, skimnicks. Джемс дает следующий комментарий на латинском языке, который я привожу в переводе Ларина: «Особая суконная одежда с нашитым крестом, надеваемая на человека, опасно заболевшего. Такие одежды у них продаются на рынке. Тех, кто однажды облекся в эту одежду, называют схимниками. Я узнал это от человека, который обо всем этом дознался от одной девушки в схиме, поддавшейся ему гораздо легче, чем позволяла святость ее одежды. Кто облекается в схиму, те даже после монашеского пострига вторично подвергаются особому пострижению — крестообразному, с четырех сторон: ото лба к темени и от виска к виску. Они не снимают схимы никогда — в ней живут и спят, в ней и умирают, в ней и погребаются». Вряд ли этот молодой человек русский, иначе бы он знал, что такое схима и где ее взять. Ларин пишет, что это фривольный сюжет о «немчине».
— Beszaxonie — «так русские говорят про того, кто в своем доме содержит женщину, а не жену».
И очаровательные детали быта:
— Schepets, шшипец — «маленькие щипцы, которыми они выщипывают белые волоски из собольего меха, чтоб он казался более черным»
— Rozerybe — розруб, «налог, по которому каждый должен внести Государю по деньге с рубля за все наличное имущество и по полушке (с рубля) за все, что причитается ему от должников. Для этого обложения учитываются даже одежды, которые они носят, а чтобы они не давали неверного подсчета своего достатка, каждый должен присягнуть на кресте, что они и делают, но часто дают ложную клятву».
— Borts — крестьянские борти — «дупла этих деревьев. У башкир, черемис и татар очень много этих (бортных угодий). Медведь-бортник слезает с этих деревьев задом, а если испугается какого-нибудь шума, то бухнется вниз, подвернув голову между ногами. На этих деревьях обрублены все ветви до самой верхушки, и, чтоб собрать свой мед, они применяют длинные ремни и т. д.».
Подмечает Джемс различия в обозначениях иностранцев:
— Inazemets — «иностранец. Большая разница тут между голландцем и англичанином, которого именно так называют, а не немчином»
— Nemchin — немчин
— Lattush — латыш — «Они сами хорошенько не знают, почему так говорят: употребляется это слово неодобрительно. Одни говорят, что оно обозначает язычника, некрещеного человека, а таковыми они считают всех, кроме себя. Другие говорят, что это слово означает человека, не умеющего говорить на их языке, так, например, малым ребятам они говорят иногда: Латыш! Не умиэт говорить». А еще есть трогательные слова из псковских и тверских говоров: латышать — лепетать, латышка — ласкательно о ребенке, начинающем латышать.
Есть и отражение недавних событий:
— Rozorinia — «разгром, резня. Так русские называют разорение и сожжение
Москвы и кровопролитие, совершенное поляками».
— Kinjal — «персидский нож. Таможенный пристав в Архангельске хвастал, что он (своим кинжалом) убил царя Димитрия».
О сверхъестественной силе:
— Syshedka — суседко — «что-то вроде веселого чертенка, часто наведывающегося в дома русских. В Холмогорах он был обычным гостем, например, в том доме, где мы остановились. Они рассказывают, что одним он приносит богатство, а других разоряет, прежде всего убивая у них весь скот. Поэтому, когда они замечают, что одна какая-нибудь скотина пала или начинает чахнуть, то спешат продать весь остальной скот. Хозяин нашего дома уверял, что, еще когда он был мальчишкой и раз вошел в баню за луком и стрелами, он встретил сушедку; тот выбегал из бани в виде маленького некрасивого мальчика в лохмотьях. Они говорят, что этот есть в каждом доме, что в некоторых домах он кормит скот сеном и соломой, хотя хозяин там не покупает ни того, ни другого. Говорят, что он уводит иногда крестьян с дороги, когда они далеко в полях. Называют его еще дядя». Это же существо называют дворовиком — что-то вроде домового.
— Xila — кила, «болезнь, при которой мошонка от колдовства распухает до огромных размеров».
— Zaglazana — сглаженный.
В. Блау. Образец карты России Гесселя Герритса с большой вставкой Москвы. 1635 г.
А еще Джемс собирает некоторые этнографические сведения о других жителях России:
— Samued — самоеды, видимо — «так русские называют племя, что значит самопожирающие. Это не лишено правдоподобия, так как те, которых мы видели, питались всякой нечистью, сырыми потрохами, собаками, лисицами, медведями».
— Karlo — карлик. «Рассказывают за правду, что около Сибири есть целый народ (карликов), ведущий войны с журавлями за свою жатву».
Джемс фиксирует рассказ о «майманте»: maimanto — «как они говорят, морской слон, которого никогда никто не видел, но, по объяснению самоедов, он сам прорывает себе дорогу под землей, и потому они находят его зубы, рога и кости (под землей) на Печоре и на Новой Земле. Из этой кости в России делают шахматные фигуры».
Глава 6. Как развлекаются московиты
— Xolashnoboi — кулачный бой. «В некоторые дни, как, например, 24 октября, когда мы там были, — в те дни, которые, как говорят, угодны молодежи, выступающей по своим приходам и за честь своих церквей, а то и для испытания сил, — сходятся все, кто помоложе, впрочем, даже и бородачи, и так действуют кулаками, что иногда от этого побоища одни умирают впоследствии, а другие оказываются убитыми на месте, притом безо всякой злобы и ненависти. Те, что недавно изо всей силы изувечивали друг друга кулаками, пинками, зубами, изукрасили синяками, через несколько дней, встречаясь, дружески здороваются».
— Goll’ish — голыш — «голый человек, какие, например, постоянно валяются в кабаках».