Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 80

Не раз и не десять задавались мы вопросом, не напрасно ли многие годы своей жизни не желали мы знать иных прав, кроме права на упрямую, страстную, постоянно возрождающуюся веру в ту систему очеловечивания человечества, истоками которой была немецкая классическая философия и учение английских экономистов, наши и чужие восстания, тюрьмы, битвы и эшафоты, борьба за нашу и вашу свободу, труды двух великих мыслителей, идеи и борьба Ульянова, залпы в Университетском городке и затем — затем — все радости и беды, страхи и всплески отваги и все те годы, которых никто не имеет права отобрать и которых мне нельзя было замалчивать также и здесь, над гробом Теофиля, в шуме черных елей и обнаженных берез, ибо мы прожили их как могли, честно определяя цену и цель человеческой жизни.

Я увязал тогда в напыщенных словах, теряя концы и начала фраз, повторяясь все чаще и безнадежней, чтобы наконец произнести заключительную фразу о том, что жил он долго и счастливо — чего уже никто не слушал и не услышал, кроме одного Тадека, который отворачивался от меня и стискивал зубы от стыда. Так было три года назад.

А в нынешнем году, когда по традиции мы отправились вместе с Люцией на могилу Теофиля, чтобы в последний день поминовения усопших зажечь несколько плошек и возложить веночки из бессмертников, Тадек спросил меня, хорошо ли я помню свою речь, произнесенную над этой скромной могилой. Мы отошли в сторону, чтобы Люция по своему обыкновению могла поплакать о муже жалобно, но умиротворенно.

Я ответил Тадеку, что помню, и тогда он, не дожидаясь дальнейших моих слов, произнес отчетливо, что все-таки понял, о чем я тогда думал и чего не сумел выразить своими словами. Он посмотрел на меня и дважды утвердительно кивнул.

Тогда — вопреки нашим обычаям — я обнял его за плечи и прижал к себе.

notes

Примечания

1

Настоящее чудо, черт побери! (англ.)

2

Восстание сипаев 1857—1859 гг. против английского гнета в Индии. — Здесь и далее примечания переводчика.

3

Малышка Френсис (англ.).

4

Польского друга (англ.).

5

Здесь: с охотой (англ.).

6

Монтесума (1466—1520) — последний правитель государства ацтеков, покоренных в XVI веке испанцами.

7

Никаких комментариев! (англ.)

8

Разбойник (евр.).

9

Бульвар в Кракове.

10

Профессионал (нем.).

11

Район Гдыни, где с 1 по 19 сентября 1939 года велись оборонительные бои против наступавших с моря и суши гитлеровцев.

12

Что?.. Откуда вы? (англ.)

13

Польша, сэр (англ.).

14

О да! Польша! Разумеется, Польша (англ., польск.).

15

Да, да. Я знаю (англ.).

16

Сколько? (нем.)

17

Двадцать три дня! (нем.)

18

Извините, извините (нем.).

19

Ужасно, ужасно (нем.).

20

Господа… моя дочь… здесь… В крематории (нем.).

21

Братья (англ.).

22

Проклятье! (финск.)

23

Прага — правобережный район Варшавы.

24

Они не пройдут! Сукины дети! Они прошли, понимаешь? (исп.)

25

Моя милая мамочка (франц.).

26

«Белый план» — кодовое название разработанного в 1939 году плана нападения гитлеровской Германии на Польшу.

27

Крошки… двухсот килограммов смерти! (нем.)





28

…а завтра всю землю возьмем (нем.).

29

Господину Иозефу Келлеру, Альтдорф, около Фленсбурга (нем.).

30

Воин, вооруженный косой, вертикально прикрепляемой к древку.

31

«Под старым оленем» (нем.).

32

Ты кто такой, падаль (нем.).

33

Еще пожалуйста! (нем., англ.)

34

Эй!.. Эй вы! (нем.)

35

Англия? (англ.)

36

Нет! Канада! Оттава! Понимаешь? Оттава, Онтарио! (нем.)

37

Извините! Спасибо! Хайль Гитлер! (нем.)

38

Пустяки (англ.).

39

Здесь: жалкий вздор (франц.).

40

Брат (франц.).

41

Эй, ты… У тебя есть деньги? (англ.)

42

Эй, парень! Это я, Лори! (англ.)

43

Вы правы (англ.).

44

Стой! Стой! Ты, старая шлюха, стой! (нем.)

45

Где эта старая шлюха? Где эта золотая старуха? (нем.)

46

В буржуазной Польше 11 ноября, день провозглашения независимости польского государства в 1918 году, отмечали как официальную, знаменательную дату.

47

Заткнись (англ.).

48

Не разговаривать! (нем.)

49

Порядок есть порядок (нем.).

50

Да, да! Порядок есть порядок и должен быть порядок (нем.).

51

До ужина! (нем.)

52

Хорошо сделано, очень хорошо сделано! (нем.)

53

А где наш ужин? (нем.)

54

Огонь! (нем.)

55

В сытости и довольстве (нем.).

56

В сытости и довольстве и очень, очень весело (нем.).

57

Живи и дай жить другим (нем.).


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: