Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 116



Глава 8

– Шутки кончены, Грей, – объявила Минерва, услышав, как за спиной ее отца захлопнулась дверь. – Ты поступил слишком жестоко. Выставил моего отца на посмешище.

– Дорогая, я не шутил, – возразил Грей, подхватив рукой волосы Минервы и зарываясь в них лицом. – Я затеял серьезную игру.

– Ты сделал вид, будто просишь моей руки. – Лицо Минервы раскраснелось. – Ты разыграл папу!

Напряжение нарастало.

– Я уже сделал тебе предложение, – напомнил Грей. – Или ты забыла? Я повторил его несколько раз.

Минерва высвободила волосы, но Грей поднес к губам ее руку.

– Ты выдвинул свои условия, Грей.

– А как же иначе? Ни одна солидная сделка не обходится без условий.

Грей легонько касался губами ее пальцев, целовал каждый кончик, каждый сустав, нежно дул на ладонь.

Минерва вздрогнула.

– Мы просто созданы друг для друга, – уверял Грей. – И должны быть вместе.

Минерва не стала напоминать о возмутительном условии, которое Грей выдвинул вчера вечером.

– Не понимаю, почему папа согласился на такое нелепое предложение. – А еще она не понимала, почему ее отец проводил их с Греем в бывшую библиотеку.

– Тебе вовсе незачем это понимать. – На лице Грея появилось какое-то загадочное выражение. – Деловые отношения – привилегия мужчин. Твоему отцу что-то понадобилось от меня, и он решил добиться своего любой ценой. Не забивай себе головку подобной чепухой. Оставь ее тем, кто разбирается в этом лучше.

Минерва решила, что Грей умышленно дразнит ее.

– Ты намеренно пытаешься досадить мне, и не без успеха. Но ты не увидишь, как я злюсь, – такого удовольствия я тебе не доставлю. Как ты посмел явиться сюда после того, что наговорил вчера вечером?

Грей нахмурился. Его взбалмошная невеста грозила разрушить тщательно продуманный план.

– Так вот, я требую, чтобы ты немедленно покинул наш дом…

В этот момент до них донесся лязг металла, она обернулась.

– Извини, Минерва, – произнес Фергюс из дальнего угла комнаты, где он только что опрокинул ведро. – Я убираю улики…

Разгорячившись, Минерва совсем забыла про Айону и Фергюса.

– Какие еще улики? – удивилась она.

– Свидетельства твоего поражения, – довольно объяснил Фергюс. – Ты совсем забыла про них.

– Где ты пропадала, Минерва? – вступила в разговор Айона. В слишком просторном шерстяном сиреневом платье с пышными юбками (еще одном наряде из сундуков миссис Арбакл) Айона выглядела особенно хрупкой. Цвет платья никак не сочетался с ее рыжими волосами и бледной веснушчатой кожей. Айона выжидательно подняла бровь.

Близнецы отличались неистребимым любопытством. Минерва знала, что они не отстанут от нее, пока не узнают, зачем родители позвали ее в будуар миссис Арбакл в такой ранний час.



– Мама и папа просто хотели поговорить со мной.

Близнецы разочарованно переглянулись.

Минерва решила взять инициативу в свои руки:

– Грей явился, чтобы…

– Доброе утро, – перебил Грей, обращаясь к близнецам. – Простите, если я помешал. То, что я увидел вчера, было достойно восхищения. Вот я и решил посмотреть, чем вы намерены заняться сегодня.

– Доброе утро, Грей, – жизнерадостно откликнулся Фергюс. – Очень рады видеть тебя. Правда, сегодня мы не собирались возиться с грязеупорным…

– Что бы я делала без тебя, Фергюс! – съязвила Минерва.

– Это практичный…

– Грей не интересуется подобными вещами, Айона, – перебила Минерва, потеряв терпение.

– Кстати, Грей, ты не знаешь, чем можно заменить парусину? – осведомился неугомонный Фергюс. – По-моему, опыта тебе не занимать…

– Пожалуй, я мог бы кое-что подсказать. Надо лишь посоветоваться со своими помощниками. Мы не только выращиваем сырье, но и перерабатываем его.

Еле сдерживаясь, чтобы не взорваться от ярости, Минерва замолчала. Еще недавно она считала, что в трудную минуту вправе рассчитывать на поддержку своих самых давних и преданных друзей – кузенов-близнецов. Но не тут-то было! В час испытаний Айона и Фергюс подвели ее. Фергюс вел себя так, словно был закадычным другом Грея, а Айона всячески поддерживала брата.

Сегодня Минерва планировала продолжить работу над грязеупорным подолом. Парусину следовало заменить другой непромокаемой тканью – естественно, не прибегая к помощи Грея Фэлконера. А пока Минерва собиралась испытать свое очередное изобретение – практичные подтяжки. Но в присутствии Грея об этом не могло быть и речи. Минерва слишком хорошо помнила вчерашний разговор и возмутительное требование Грея навсегда порвать с родителями.

И вот теперь он как ни в чем не бывало торчит в библиотеке, прислонившись к книжному шкафу, скрестив руки на груди и наблюдая, как Айона возится с пробной моделью практичных подтяжек. Как ни странно, присутствие зрителя не смущало Айону.

– Тяжелые, – заметила она, шурша юбками.

– Может, поставим ее на платформу? – спросил Фергюс. – Правда, я не подумал, что сегодня она нам понадобится. – Он притворился, будто внимательно изучает чертежи Минервы.

– Нет, – коротко отозвалась Минерва. – Ты забыл, что мы не одни?

– Ты имеешь в виду Грея? – Фергюс умело изобразил удивление. – Прости, Минерва, но дядя Арбакл сказал, что теперь Грей наш деловой партнер…

Стало быть, близнецы подслушали, что сказал отец перед уходом. Увидев невинные глаза близнецов, Минерва так и вскипела от негодования:

– На этот раз папа поспешил с выводом. Он, видимо, забыл: то, чем мы занимаемся, – мои, как они с мамой привыкли выражаться, глупости, и мне не нужен партнер.

– Ладно тебе, Минерва, – перебил Грей, понимающе улыбнувшись, – признай, что тебя перехитрили. Ты ведь не возражала, услышав, что я намерен стать твоим партнером. И в присутствии родителей согласилась заключить со мной сделку. Так стоит ли теперь сердиться?

Минерва не стала увиливать от ответа.

– Ты застал меня врасплох, – объяснила она, понизив голос. – Мне и в голову не пришло, что это не шутка.

– Я был абсолютно серьезен, Минерва.

Откинув полы своего черного сюртука, Грей решительно сунул руки в карманы. В глаза мисс Арбакл бросился темный жилет, плотно облегающий его широкую грудь и плоский живот. За четыре года Грей Фэлконер заметно возмужал и окреп.