Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 45 из 146



Это убедительно доказывает, что цель шотландца состояла в том, чтобы ограбить Францию, а не обогатить ее. Это заставляет полагать, что все его обещания относительно владений в Миссисипи, которые он предлагал на манер шарлатана, были рассчитаны лишь на то, чтобы пустить пыль в глаза людям и подтолкнуть их к ловушкам, которые он нам расставил".

("Неизданные документы, касающиеся царствований Людовика XIV, Людовика XV и Людовика XVI".)

H

"Двадцать шестого числа сего месяца [июль 1721 года] из Рима была доставлена кардинальская шапка для аббата Дюбуа, архиепископа Камбре. Король вручил ее аббату во время воскресной мессы. Говорят, что маршал де Вильруа добивался этого сана для своего сына, архиепископа Лионского. Есть большое различие между двумя этими людьми, и потому все негодуют. Зрелище человека, не имеющего ни совести, ни веры и занимающего одно из первых мест в церковной иерархии, наносит большой ущерб религии. Он должен быть доволен тем, что благодаря должности архиепископа стал князем Империи и князем Церкви!.. Уже поговаривают, что папа выступил лучшим поваром на свете, сделав из макрели краснобородку. Но я, со своей стороны, еще до того как услышать это, сказал, что папа хороший красильщик, если сумел перекрасить макрель в пурпурный цвет.

Ходят слухи, что эта кардинальская шапка, которой добивались через посредство иностранных государей, то есть императора и испанского короля, обошлась регенту в четыре миллиона!.." ("Дневник Барбье".)

* * *

ПЕСЕНКА ОБ АББАТЕ ДЮБУА

Посланник ловкий Дюбуа

Из Англии вернулся в здешние края

И, только лишь ступив на землю, средь полей

Заметил трех соседних королей.

"Подпишем тотчас с ними договор, — промолвил он, —

Предложим им за это миллион, дон-дон!

А будет мало им таких сластей,

Подарим заодно и пару областей.

Из умников, как я, готовят школьных сторожей,

Да я и был им в юности своей;

Ну а теперь из умников, как я,

Министров делают друзья…"

* * *

"Когда господин регент дал аббату Дюбуа должность архиепископа Камбре, граф де Носе, ближайший фаворит регента, сказал ему: "Как, монсеньор, вы дали этому человеку должность архиепископа Камбре? Но вы же сами говорили мне, что это ни на что не годная сволочь!" — "В этом-то и дело, — ответил регент. — Я сделал Дюбуа архиепископом, чтобы вынудить его впервые причаститься".

И вот сегодня г-н Дюбуа стал кардиналом!.." ("Дневник Барбье".)

* * *

ПЕСЕНКА О КАРДИНАЛЕ ДЮБУА

(На мотив "Твой нрав, Катрин…")

Внимайте новости, друзья,

Что прилетела к нам вчера!

Роган, прислужник Дюбуа,

Был встречен в Риме на ура.

Его послал туда аббат

С заданьем шапку прикупить.

И вот вернулся он назад,

Чтоб хитрую башку покрыть.

Есть повод ликовать, француз!

Восторг наш папой не ослаб,

Ведь он и тут не впал в конфуз

И в рака превратил мерзейшую из жаб!

Он доказал, такое чудо нам являя,

Что папа подлинно непогрешим,

И, истину сию без устали вещая,

Душою мы не покривим.

Его преосвященства мыслей доброта,

А также нрав благой и прямота речей



Во Франции известны неспроста,

Равно как чистота его кровей!

Но всем известны, сверх того,

Род тех услуг, что регенту оказывает он.

Коль так, за службу, что привычна для него,

На шапку красную нацелилась Фийон!

* * *

Дабы унизить кардинальский сан,

Предметом сделав вечного стыда,

Его святейшество придумал план:

Надеть пурпурный плащ на Дюбуа.

* * *

САТИРА НА КАРДИНАЛА ДЮБУА

И КАРДИНАЛА ДЕ РОГАНА

Скуфейников несметная орава

Молилась Мому, божеству забавы,

Как вдруг сей бог, всегда благой,

Надумал лик явить им свой

И, обращаясь к ним, изрек:

"Ну что, скуфейный полк,

Своими ты правами пренебрег,

Ведь всяк из вас, возьмите в толк,

В родстве со скуфией жреца,

Что властью царской наделяет подлеца!

Ее цвета вы вправе были сами выбирать,

Но ныне я указ решил издать,

Что скуфия моя с сегодняшнего дня

Должна быть цвета яркого огня!

Тревожиться вам боле нет причин,

Какой у вас был прежде чин.

Замечу кстати, что введенный в Риме сан

Одобрил я, как и просил поповский клан,

И что кичливый римский двор

Заставить чтить глупейший этот вздор

Европу всю — как люд, так и князей, —

Не смог бы никогда без помощи моей.

О вы, скуфейники, любезные мои сыны,

Решил я, хоть вы и грешны,

Навеки к римлянам вас приравнять,

Чтоб всю ораву вашу стали почитать.

Я вам дарую столько прав и льгот,

Что удивится весь честной народ;