Страница 190 из 192
35
Солнце остановилось предо мною. (Примеч. автора.)
36
«История Генриетты Английской», часть V.
37
Боссюэ, который в то время еще не был епископом Мо. (Примеч. автора.)
38
«Принцесса не простила; она решила прогнать шевалье де Лоррена и в самом деле добилось своего, но он жестоко отомстил ей. Он отправил из Италии яд через посредство провансальского дворянина по имени Морель. Этого человека мне впоследствии навязали в качестве первого дворецкого, и, когда он обворовал меня, его заставили продать свою должность. Человек этот был умен как дьявол, но, что называется, не имел и капли совести. Он сам признавался мне, что ни во что не верит; в момент своей смерти он не пожелал даже слышать о Боге. Он говорил, имея в виду самого себя: "Бросьте этот труп, от него никакого проку…" Это был человек, который лгал, воровал, богохульствовал; он был безбожником и содомитом, держал целую школу мальчиков, продавая их, словно лошадей, и ходил в партер Оперы, чтобы заключать там свои торговые сделки». («Мемуары принцессы Пфальцской».) (Примеч. автора.)
39
В оригинале эта часть письма написана шифром. (Примеч. автора.)
40
Буало, «Послание о переходе через Рейн». (Примеч. автора.)
41
«Британик», IV, 4.
42
Второй сын Корнеля был кавалерийским лейтенантом, когда его убили. (Примеч. автора.)
43
Этот последний стих является припиской к просьбе поэта о бенефиции для его третьего сына, получившего в итоге аббатство Эгвив около Тура. (Примеч. автора.)
44
См. в нашем романе «Королева Марго» любопытные подробности об этом Ла Моле, слывшем любовником королевы Наваррской, первой жены Генриха IV. (Примеч. автора.)
45
«Архивы полиции», том I, стр. 198 и следующие. (Примеч. автора.)
46
«Радуйся, Звезда морей» (лат.)
47
«Славься [Царица]» (лат.)
48
«Мемуары герцогини Орлеанской».
49
Мужем г-жи де Фьенн был граф де Шапель, ординарный шталмейстер герцогини Орлеанской; несмотря на свое замужество, г-жа де Фьенн, как это бывало часто, сохранила за собой имя своей семьи, куда более прославленное, чем имя мужа. (Примеч. автора.)
50
Умер в 1683 году. (Примеч. автора.)
51
Умерла в 1743 году. (Примеч. автора.)
52
Умерла в 1681 году. (Примеч. автора.)
53
Умерла в 1749 году. (Примеч. автора.)
54
Умер в 1737 году. (Примеч. автора.)
55
— О верный вестник, короля гонец,
Ты из Версаля прибыл наконец!
Что нового расскажешь ты о нем?
Как жизнь идет там день за днем?
— Скажу, что дамы все и господа
Скучают при дворе, как никогда.
Занудным нужно быть святошей,
Чтоб жизнь такую счесть хорошей.
— И что, на взгляд пытливый твой,
Алькандру по душе такой покой?
Ужель для чувств он стал неуязвим
И новая любовь не овладела им?
— Нельзя об этом ничего сказать,
Да и опасно стало рассуждать.
Возможно, о любви он и мечтает,
Но сердца вздохи от других скрывает.
— А правда, что почти весь день
Уходит у него на дребедень
И весь досуг он там проводит,
Где ум его и сердце за нос водят?
— Все знают: человек привычки он
И каждый вечер ходит к Ментенон;
Она стыдлива, набожна, смиренна,
Ведет себя, на взгляд его, отменно и т. д. (Примеч. автора.)
56
В Версале юные вельможи
Безумству предались, похоже:
Обычных мало им утех,
Им подавай содомский грех.
Когда-то за подобные дела
Толпа их на костер бы отвела.
Но не пугает их такой урон:
У них святой отец Ла Шез патрон! (Примеч. автора.)
57
Как известно, Кольбер умер от каменной болезни. (Примеч. автора.)
58
Вот два куплета еще одной сатирической песенки на ту же тему:
Кольберов дед не так богат,
Наверно, был, как сын и брат,
По части власти был слабей,
Но жил куда как веселей.
С виелой всюду он бродил,
Смычок ее с собой носил
И, живо струны теребя,
От голода спасал себя.
Монахом нищим числился тот дед,
Но жалостью избавлен был от бед.
За жизнь одну виелу нажил он,
Да в дырах ветхий капюшон.
Но звукам сладостным его рулад
Народ бывал безмерно рад,
И глянь, в суме уже кусочек мяса
И в латках новеньких поношенная ряса. (Примеч. автора.)
59
Примерами такого рода читательский рождая смех,
Месье Мольер в своем искусстве, возможно, превзошел бы всех…* (Примеч. автора.)
* «Поэтическое искусство», III.
60
Сатира V, «Маркизу де Данжо».
61
По ходу повествования читатель обнаружит далее куплеты этой принцессы, которые подтвердят язвительность и колкость, приписываемые здесь характеру ее стихотворений. (Примеч. автора.)