Страница 131 из 131
30
Чтите величайшего поэта (ит.).
31
В 1519 году флорентийцы стали умолять Льва X отдать им тело Данте. Среди подписей под прошением, поданным папе, была и подпись Микеланджело со следующей припиской:
«1о Michelangelo, scultore, il medessimo a Vostra Santita supplico, offeren-domi al Divino Poeta fare la sepoltura sua chondecente e in un luogo onore-vole in questa citta. Michelangelo».* (Примвч. автора.)
* Я, Микеланджело, ваятель, молю Ваше Святейшество не отказать в этой просьбе и берусь создать Божественному Поэту достойную его гробницу в одном из лучших мест этого города. Микеланджело (ит.).
32
В память Витторио Альфьери из Асти воздвигла Алоизия, княгиня Штольберг и графиня Олбани. 1810 год (лат.).
33
Имя его выше всяких похвал (лат.).
34
С коим никто другой не сравнится (лат.).
35
Каждая из вещей помечена ярлычком, прикрепленным к печати и написанным по-латыни. Вот они в том же порядке, в каком я привел их во французском переводе:
1) pallium sive сарра reverendissimi Р.Е Hieronymi;
2) lucinella ejusdem qua utebatur priusquam ad patibulum caperetur;
3) cilicium ejusdem venerandi patris Hieronymi;
4) aliud cilicium ejusdem;
5) lignum patibuli ejusdem. (Примеч. автора.)
36
«Задумчивый» (ит.).
37
Перевод Ф.И.Тютчева.
38
Се агнец Божий (лат.).
39
Шестнадцатая — это Психея, затесавшаяся в семью Амфиона по ошибке. (Примеч. автора.)
40
Блаженный Дзаноби крестным знамением возвращает к жизни мальчика, коего мать, шедшая в Рим из Галлии, нашла умершим и, встретив блаженного, взмолилась о помощи. Год Спасения 400-й (лат).
41
Из древесины вяза, который распустился при святом Дзаноби (лат).
42
Явная ошибка: святой Дзаноби умер в 424 году или даже, как утверждают некоторые источники, в 426-м. (Примеч. автора.)
43
В год 408-й от воплощения Господа, в день 26 января, при императорах Аркадии и Гонории, в одиннадцатый год и на пятый месяц их правления, во время перенесения тела святого Дзаноби, флорентийского епископа, на погребальных носилках из базилики святого Лаврентия в главную церковь Флоренции, стоявший на этом месте сухой вяз, когда его коснулись носилки, внезапно чудесным образом покрылся зеленью и цветами, в память какового чуда христиане, граждане Флоренции, на месте дерева воздвигли колонну с крестом (лат.).
44
Во времена Франки, написавшего «Жизнь святого Джовании Гвальберти», в аббатстве Монтескалари еще показывали этот камень. (При-меч. автора.)
45
Священные памятники отцов, которые забрало время, ныне высвобождает благочестие и властью искусства возвращает им краски; так пусть же живет Гвальберти, прославленный таковым деянием. Потомок восстанавливает то, что повредило время. Год от Рождества Христова 1839-й (лат.).
46
Речь идет о мадемуазель де Монпансье, называемой Великой Мадемуазель, любовнице Лозена. Это уточнение сделано на случай, если читатели не узнают ее под эпитетом «святая», которым наградила ее сестра.
(Примвч. автора.)
47
Есть люди, утверждающие, будто герцог Орлеанский выплачивал мне ренту в тысячу двести фра н ко в!.. По-видимому, для того, чтобы я платил за доставку своих писем!.. Глупцы! (Примеч. автора.)
48
На следующий день после выхода этой статьи я получил нижеследующее письмо:
«Сударь!
В письмах, опубликованных Вами в газете «Век», Вы выражаете сожаление, что у Вас не осталось вещественного свидетельства, глядя на которое вы могли бы представить себе последние минуты жизни Вашего благородного и несчастного друга монсеньера герцога Орлеанского.
Мне посчастливилось больше, чем вам: у меня есть полотенце, на которое положил голову умирающий и которое все еще пропитано его кровью. Я много раз отказывался отдать его, целиком или частично, людям, которыми двигало простое любопытство, но Вам, сударь, я отдам его все. И буду счастлив, если это хоть сколько-нибудь облегчит Ваше горе и Ваши сожаления.
В том вероятном случае, если у Вас уже появились какие-либо вещи умершего принца, прошу Вас считать, что Вы не получали этого письма.
Надеюсь, Вы не допустите мысли о мистификации с моей стороны, которая, на мой взгляд, была бы равносильна преступлению или кощунству.
Примите и проч.
Доктор Шардон, улица Рише, 32.
Париж, 16 ноября. (Примеч. автора.)
49
Из бездн [взываю] (лат.).