Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 199 из 204



вы не были бы раздосадованы, если бы сдержанность друга заместила вам его. — Возможно, здесь имеется в виду эпизод из "Илиады" Гомера: находясь на вершине горы, верховная богиня Гера, чтобы отвлечь своего супруга Зевса от битвы греков с троянцами, обольщает его и склоняет к соитию, и тогда пылающий от страсти Зевс, дабы скрыть их любовное ложе от взоров смертных и богов, распростирает над ним золотое облако (XIV, 342–351).

Вот за это я и люблю тебя, моя толстая гуронка, моя свирепая алгонкинка! — Гуроны (от фр. hure — "срезанная голова") — презрительное прозвище, которое дали французские колонизаторы в Северной Америке группе индейских племен виандотов. Виандоты создали свой военный союз и сражались против англичан и союзных им племен, а позднее и против американцев. В ходе этих войн они были вытеснены с родных мест и почти полностью уничтожены. Алгонкины — группа многочисленных родственных племен североамериканских индейцев, живших на территории современных США и Канады. В XVII–XVIII вв. они были вовлечены французами в войны против англичан и союзных им племен, а позднее — англичанами против американцев. В итоге алгонкины были вытеснены из своих владений колонизаторами и значительно истреблены.

370… Злая волшебница Карабосса и вас коснулась своей палочкой. — Карабосса — персонаж французских сказок: злая фея, уродливая горбатая старуха.

371… поглощающей трюфели… — Трюфели — см. примеч. к с. 308.

проникся глубоким презрением к волованам… — Волованы — пироги из слоеного теста.

Как и сир де Фрамбуази, г-н Бертран женился, но в своем выборе он оказался счастливее, чем этот благородный крестоносец. — Сир де Фрамбуази — заглавный персонаж старинной французской шуточной песенки, старик, который женится на юной красавице и вскоре в этом раскаивается: отправившись на войну и вернувшись оттуда через пять с половиной лет, он обнаруживает свой дом пустым, безуспешно ищет повсюду жену, отправляется в Париж, находит ее танцующей на балу, привозит в свое поместье, дает ей яду, хоронит и на могиле сажает петрушку (так!). Мораль песенки такая: "У молодой женщины должен быть молодой муж".

372… был исполненным рвения солдатом национальной гвардии. — Наци ональная гвардия — часть вооруженных сил Франции, гражданская добровольческая милиция, возникшая в первые месяцы Великой французской революции (летом 1789 г.) в противовес королевской армии и просуществовавшая до 1872 г. Национальные гвардейцы, сохраняя при себе оружие, продолжали жить дома, заниматься своей основной профессией и время от времени призывались для несения сторожевой службы (обычно в порядке очередности, а в чрезвычайных ситуациях — поголовно). Формировавшаяся вначале на весьма демократических принципах (некоторые из них, например выборность практически всего офицерского состава, сохранились до ее ликвидации), национальная гвардия очень быстро стала подвергаться преобразованиям, придававшим ей все более буржуазный характер и закрывавшим доступ в нее малосостоятельным людям.

К описываемому в романе времени национальная гвардия состояла в значительной мере из представителей средней городской буржуазии и была проникнута умеренно-либеральными настроениями.

374… Служанка родом из Перша… — Перш — историческая область во Франции, на западе Парижского бассейна, на границе с Нормандией; охватывает западную часть департамента Эр-и-Луар и восточную часть департамента Орн.

375… Шатодёнский Бери, застигнутый врасплох, мог предложить… лишь самые простые блюда… — Вери — см. при меч. к с. 254.

потягивал из бокала мадеру. — Мадера — вино, изготовляемое на острове Мадейра (у западного берега Африки, территория Португалии) из особых сортов местного винограда; вина, похожие на мадеру, производятся во Франции, в Италии, Германии и Крыму.

380… Как же велик господин Талейран, говоривший, что следует остерегаться первого впечатления! — См. примеч. к с. 124.

чтобы сказать, как Цезарь: "Пришел, увидел, победил". — Этими словами ("Veni, vidi, vici") Цезарь (см. примеч. к с. 16) сообщил в 47 г. до н. э. сенату о своей быстрой победе над царем Фарнаком (?—47 до н. э.), с 63 г. до н. э. правителем Боспорского государства, располагавшегося на восточных берегах Черного моря.



381… Так она сирена… — Сирены — см. примеч. к с. 95.

Именно сирена! Formosa supeme! — Здесь использованы слова из четвертой строки "Науки поэзии" Горация (см. примеч. к с. 171) "Desinit in piscem mulier formosa supeme" (лат. букв. "Заканчивается рыбьим хвостом прекрасная сверху женщина").

382… дворянин повержен на землю вместе с донжонами своих предков… — Донжон — главная башня феодального замка, служившая последним убежищем при нападении неприятеля.

383… так же смешны на вашем челе, как таз брадобрея на голове Дон Кихота. — В главе XXI первой части романа Дон Кихот (см. примем. к с. 227) отнимает у цирюльника медный таз для бритья, принимая его за чудесный шлем Мамбрина, героя рыцарских романов.

словно я вижу перед собой одного из семи греческих мудрецов. — Семь мудрецов Греции — имеются в виду выдающиеся политические деятели и философы Древней Греции, которым приписываются афоризмы житейской мудрости. Список этих мудрецов варьируется, включая до семнадцати имен.

Вы стали для меня deus ex machina. — Deus ex machina (лат. "Бог из машины") — драматургический прием в древнегреческой трагедии, когда развязка (кара или вознаграждение героя) исходила от божества: бог предотвращал катастрофу, разъяснял запутавшееся действие, определял судьбу героев; актер, игравший бога, появлялся над сценой при помощи особой подъемной машины; отсюда и возникло выражение "бог из машины", означающее неожиданное (обычно счастливое) решение сложной ситуации благодаря непредвиденному событию или чьему-то внезапному вмешательству.

384… подобно господину де Конде при Рокруа, я бросаю свой жезл во вражеские ряды… — Конде, Луи И, принц (1621–1686) — знаменитый французский полководец, прозванный Великим Конде; одержал много побед в войнах середины и второй пол. XVII в.

Рокруа — город в Северо-Западной Франции, близ которого 19 мая 1643 г. французская армия (22 тысячи человек) под командованием принца Конде (тогда он носил титул герцога Энгиенского) одержала в кровопролитном сражении победу над испанской армией (26 тысяч человек) под командованием дона Франсиско де Мело.

385… девиз великого короля: "Nec pluribus impar". — Этот надменный девиз (лат. "Первенствующий над всеми") Людовика XIV (см. примеч. к с. 45), избравшего своей эмблемой Солнце, сам король пояснял в своих мемуарах так: "Я был готов управлять другими державами, как Солнце — освещать другие миры".

две растушеванные скверные батальные литографии в рамках из папье-маше: "Мазепа" и "Избиение мамлюков". — Мазепа-Каледин — ский, Иван Степанович (1644–1709) — русский политический и военный деятель; происходил из украинского дворянства, воспитывался при польском королевском дворе в Варшаве; затем служил в казачьем войске той части Украины, которая воссоединилась в сер. XVII в. с Россией, и быстро выдвинулся; вошел в доверие к московскому правительству и с его помощью в 1687 г. был избран малороссийским гетманом; стремился отделить управляемые им земли от России, для чего с нач. XVIII в. вступил в переговоры с Польшей и Швецией; в 1708 г. при вторжении шведских войск на Украину изменил Петру I и с небольшой частью казаков присоединился к Карлу XII; после разгрома шведской армии летом 1709 г. под Полтавой бежал в турецкие владения, где и умер.

Мамлюки (мамелюки) — воины личной охраны египетских султанов, набиравшиеся с XIII в. из рабов тюркского и кавказского происхождения; в 1250 г. захватили власть в Египте и самостоятельно правили до завоевания его турками (1517); фактически сохраняли господство в Египте до 1811 г., когда их власть была ликвидирована турецким пашой Мухаммедом Али (1769–1849; правиле 1805 г.). Во время Египетской экспедиции Бонапарта мамлюки оказали ожесточенное сопротивление французам, но были разбиты. Часть мамлюков покинула Египет вместе с завоевателями и из них во Франции был сформирован эскадрон гвардии, с отличием участвовавший в наполеоновских войнах. После падения Наполеона мамлюки были перебиты в Марселе, где находилась их база, фанатичной роялистской чернью.