Страница 2 из 225
Итак, мадемуазель Корнелия удалилась, а Фернанда с еще более рассеянным и скучающим видом, чем прежде, обратила свой взор на рукопись, но не успела она прочитать и одного четверостишия, как дверь снова отворилась и появилась горничная.
— Как, опять вы? — произнесла Фернанда, пытаясь придать своему тону должную строгость, однако суровости в ее голосе заметно убавилось.
— Ах, Боже мой, да, госпожа, — отвечала Корнелия. — Ах, Боже мой, да, это опять я; но, простите меня, только господин Эжен не желает уходить.
— Как это не желает?
— Он говорит, будто знает, что вы никогда не выходите по утрам.
— Да, но утром я принимаю лишь своих друзей.
— Он говорит, что принадлежит к числу ваших друзей.
— Ах, дело, похоже, осложняется — Эжен, брюнет, ленточка ордена Почетного легиона и принадлежит к числу моих близких друзей — может быть, это Эжен де Мирмон?
— Нет, сударыня. Этот лучше.
— Эженд’Аркур?
— О, этот гораздо лучше.
— Эженд’Аржи?
— О, этот намного-намного лучше.
— Известно ли вам, госпожа Корнелия, что вы разожгли мое любопытство?
— И еще, — продолжала горничная, протягивая хозяйке красную сафьяновую шкатулочку размером с пятифранковую монету, — он добавил: «Отдай это Фернанде, и тогда она узнает, кто я».
— Фернанде?
— Да, сударыня, он сказал «Фернанде»!
— Честное слово, признаюсь, я теряюсь в догадках, — промолвила актриса, с любопытством открывая крохотную шкатулку.
— Да тут портрет госпожи! — воскликнула горничная. — О, до чего похоже! Как вы красивы с этой вуалью, развевающейся вокруг головы!
— Мой портрет, — прошептала Фернанда, собрав, судя по всему, последние силы, чтобы оживить свои воспоминания, — мой портрет! Кто бы это мог быть? Понятия не имею, честное слово.
Затем, после минутного молчания, она воскликнула:
— Ах, Эжен?
— Да.
— Брюнет?
— Да.
— Ленточка ордена Почетного легиона?
— Да.
— Из числа моих друзей… Этот портрет… и этот вензель на шкатулке, который я не сразу заметила: «Э.Б.» Ну, конечно, конечно. Боже мой, у меня совсем нет памяти! До чего я рассеяна! Зовите же, зовите этого бедного Эжена. Как долго я заставила его ждать! Подумать только, то же самое случилось у меня с Жеромом не далее как месяц назад!
Корнелия не заставила просить себя дважды; она стрелой бросилась выполнять приказание, и не успела Фернанда посетовать на свою память, как вместо Корнелии на пороге появился красивый молодой человек с черными волосами, с черными глазами, черными усами и красной ленточкой в петлице.
— Прошу прощения, дорогая Фернанда! — со смехом воскликнул молодой человек. — Но клянусь честью, я и не подозревал, что за время моего отсутствия вы стали такой неприступной.
— Но кто бы мог подумать, что это вы, дорогой принц? — возразила Фернанда, протягивая вновь прибывшему руку, которую тот поцеловал с победоносным видом. — Вы велите доложить о себе, назвавшись просто-напросто Эженом. Поверьте, у меня столько знакомых Эженов…
— То, что вы спутали меня со всеми Эженами на земле, лестно для меня. Ах, простите, мой портрет! Окажите любезность: верните мне его.
— Стало быть, вы по-прежнему дорожите им? — спросила Фернанда с чарующим кокетством.
— По-прежнему, — ответил принц, придвигая скамеечку к кушетке.
— Корнелия, — сказала Фернанда, — пока его императорское высочество находится в моем доме, меня ни для кого нет.
Корнелия широко открыла глаза от удивления; до сих пор ей доводилось видеть принцев, приходивших к ее госпоже, но среди всех этих принцев мало кого торжественно величали высочеством, а тем более императорским.
И мадемуазель Корнелия удалилась без единого слова.
— Давно вы в Париже, мой дорогой Эжен? Ах, простите, ваше высочество, я продолжаю обращаться к вам, как прежде, словно вы все еще простой полковник консульской гвардии.
— И правильно делаете, моя прекрасная Фернанда. Продолжайте, прошу вас. Давно ли я приехал? Вчера, и первый мой визит был к вам, неблагодарная!
— Как? Вы приходили сюда?
— Нет, я не застал бы вас, потому что вы играли.
— Ах, верно!
— Я был в Комеди Франсез.
— В императорской ложе? Но я вас там не видела.
— Так вы смотрели туда, коварная! Меня там не было, зато был Понятовский.
— Вот как! Я его не заметила.
— О! Обманщица втройне! — воскликнул принц. — Нет, сударыня, нет, я был инкогнито в ложе бенуара.
— Один?
— Нет, вместе с вашим портретом.
— О, Боже мой! Как вы галантны! Но клянусь вам, я не верю ни единому вашему слову!
— А между тем это чистая правда.
— Тем хуже! Остается пожалеть, что вы приходили вчера.
— Почему же? Вы были очаровательной Заирой и восхитительной Роксоланой.
— Я была нехороша собой.
— Оставьте, напротив, вы были прелестны.
— Нет, я была не в настроении.
— Что, Понятовский слишком долго болтал со своей соседкой?
— Я была раздражена.
— Умер Дюрок?
— Я была печальна.
— Или разорился Мюрат?
— Кстати, о Мюрате, он ведь великий герцог, не так ли? И говорят, его стараются сделать вице-королем, как вас, или королем, как Жозефа, это правда?
— Да, я слышал об этом.
— Вот как! Но все эти королевства приносят, по крайней мере, хорошие деньги?
— Вполне приличные. Если вам это доставит хоть какое-то удовольствие, что ж! Мы… мы поговорим об этом.
— Ах, дорогой Эжен, вы как всегда великодушны, не то что ваш император.
— И чем же он вам не угодил, мой император? А я думал, он сделал вас императрицей.
— Да, слов нет, он любезен. Только если говорить правду, я хочу покинуть Францию и уехать в Милан.
— Поторопитесь, моя дорогая, поторопитесь, вас примут там наилучшим образом. Я приехал в Париж прежде всего затем, чтобы набрать труппу, а потом собираюсь в Эрфурт и Дрезден! А вы едете в Дрезден?
— Я знаю, что Марс, Жорж и Тальма едут, но мне пока ни слова не сказали.
— Хотите поехать?
— Хочу ли я! Мой дорогой принц, вы позволите мне быть откровенной? Именно в этом кроется причина моего вчерашнего дурного настроения.
— В самом деле?
— Честное слово.
— Ну что ж! Я все улажу с Ровиго. Полагаю, это его дело.
— Ах, вы просто прелесть!
— А теперь я попрошу вас сделать кое-что для меня.
— О! Все, что пожелаете.
— Дайте мне репертуар на неделю, чтобы я мог сочетать свои вечера с вашими. Я хочу посмотреть «Тамплиеров»; вы там играете?
— Да, что-то вроде плакальщицы. Я предпочла бы, чтобы вы увидели меня в другой пьесе.
— Я хочу видеть вас во всех пьесах.
— Так вам нужен репертуар?
— Да.
— О! Теперь его подбирают на редкость плохо. Сплошные каверзы, интриги, козни. Очень боюсь, не постигла бы наш бедный Французский театр участь кофеен времен Людовика Пятнадцатого.
— В самом деле!
— Но где же все-таки этот самый репертуар? Ах, вспомнила!
Протянув руку к шнурку от сонетки с медным луком и колчаном на конце, Фернанда позвонила. Появилась Корнелия.
— Куда вы дели репертуар, который я вам вчера дала? — спросила Фернанда.
— Я положила его в вазу в вашей спальне, госпожа.
— Ступайте за ним и принесите, его императорское высочество желает видеть репертуар.
Корнелия вышла и тотчас вернулась с составленным на неделю репертуаром.
Взяв листок из ее рук, Фернанда отдала его принцу, затем, повернувшись к застывшей на месте Корнелии, спросила:
— В чем дело, чего вы ждете?
— Прошу прощения, — ответила горничная, — но там пришла особа, которая желает поговорить с вами.
Слова горничной сопровождались красноречивыми взглядами, адресованными госпоже и, казалось, говорившими: «Будьте покойны, я знаю, что делаю».
— Еще один красивый молодой человек? — спросила Фернанда.
— О нет, сударыня. На этот раз бедная девушка, и такая печальная: судя по всему, у нее какое-то горе.
— Как ее зовут?