Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 146 из 164



формат ин-октаво… — т. е. книга форматом в одну восьмую бумажного листа (лат. in octavo). До второй половины XIX в. в книгопечатании применялись три размера ин-октаво: большой — высота страницы 25 см; средний — 22,5 см и малый — 18,5 см.

73 Эвмениды — культовое название в области Аттика в Греции эриний (древнеримских фурий), богинь мести и угрызений совести в античной мифологии, наказывавших человека за совершенные преступления. Когда же человек очищался от греха, эринии становились его покровительницами — эвменидами, то есть милостивыми, благосклонными богинями. По другому варианту мифа, эриний уговорила превратиться в эвменцц покровительница Аттики богиня мудрости Афина Паллада после того, как суд с ее участием оправдал одного из преследуемых героев.

Фут — мера длины, имеющая различное значение в разных странах; старый парижский фут был равен приблизительно 32,5 см.

76 Дегре — лейтенант конной полицейской стражи Парижа в конце XVII в.

Людовик XVI (1754–1793) — король Франции в 1774–1792 гг.; был казнен во время Великой Французской революции.

78 "Ты имя назвала…" — слова царицы Федры из одноименной трагедии (I, 3) Ж.Расина.

Сбир — низший служащий инквизиции, а также судебный и полицейский стражник в ряде стран; здесь: сыщик, полицейский.

82… не хуже самых метких швейцарцев из гвардии его величества. — В средние века выходцы из Швейцарии часто служили наемниками в войсках многих европейских государств, в том числе во французской армии и в королевской гвардии.

85 Аталанта — героиня древнегреческой мифологии, быстроногая дева-охотница, вскормленная медведицей. Добивавшимся ее руки предлагала состязаться с ней в беге и убивала всех, кого обгоняла. Однако герой Гиппомен (по другому варианту мифа, Меланион) победил Аталанту с помощью богини любви Афродиты. Он бросал по дороге подаренные ему богиней золотые яблоки, дева стала подбирать их и проиграла состязание. Впоследствии супруги были превращены во льва и львицу.

A parte ("В сторону" — ит.) — ремарка в тексте пьесы, указывающая, что данные слова актер произносит как бы про себя и что другие персонажи их не слышат.

Нимрод — персонаж Библии (Бытие, 10:9), царь Вавилона и других земель, "сильный зверолов пред Господом".

86 Королевская мостовая — шоссированная дорога с покрытием из каменных плит, имеющая государственное значение и содержащаяся за счет казны. Во Франции в зависимости от формы правления такие дороги назывались королевскими, императорскими, а при республике — национальными.

Юпитер превратился в быка, чтобы соблазнить Европу, и в лебедя, дабы распутничать с дочерью Тиндарея… — Здесь имеются в виду два из многочисленных мифов о любовных похождениях Юпитера (Зевса) со смертными женщинами. Европу, дочь финикийского царя Агенора, он похитил, приняв образ быка, на которого царевна села, чтобы проехаться. К Леде, жене (а не дочери) царя Спарты Тиндарея Зевс явился, превратившись в лебедя.

Метаморфозы — изменения, превращения. Древнеримский поэт Овидий (Публий Овцдий Назон; 43 до н. э. — 17/18 н. э.) создал поэму "Метаморфозы", содержащую изложение многих сказаний античной и древневосточной мифологии.



Сам царь Мидас получил от осла только уши… — Мидас — царь Фригии в Малой Азии, славившийся своим богатством. Выступая в качестве судьи в музыкальном состязании бога Аполлона и сатира (лесного бога) Марсия (по другому варианту мифа, лесного демона Пана), присудил победу последнему. Разгневанный Аполлон наградил за это Мидаса ослиными ушами, которые тот прятал под шапкой. Однако из-за болтливости цирюльника тайна царя вскоре стала всем известна. Выражение "уши Мидаса" стало нарицательным для обозначения глупости и невежества, которые нельзя скрыть. Полиньяк, Иоланда Мартина Габриель де Поластрон, госпожа де (1749–1793) — герцогиня, воспитательница детей Марии Антуанетты и ее близкая подруга; имела на королеву большое влияние и даже обвинялась в противоестественных отношениях с ней; принимала большое участие в придворных интригах и расхищении казны. В начале Революции эмигрировала и умерла за границей. Здесь имеется в виду рассказ, как г-жа де Полиньяк, узнав, что в Париже у бедняков нет хлеба, посоветовала им есть пирожные. Другой вариант анекдота приписывает эти слова самой королеве.

87 Иордан (арабское название — Нахр-эш-Шария) — река в Палестине; неоднократно упоминается в Библии.

Элизия (лат. elisio — "выжимание, выталкивание") — лингвистический термин: выпадение слога или звука, в ряде случаев допускаемое правилами грамматики.

Сиу — группа индейских племен Северной Америки.

91 самый выразительный масонский знак. — Масоны (точнее: "фран кмасоны, вольные каменщики"; фр. francma9on) — члены тайного религиозно-этического течения, возникшего в начале XVIII в. в Англии, но возводящего свои истоки к глубокой древности. Масоны ставили своей целью объединение человечества в единый братский союз на началах любви, равенства, верности и взаимопомощи с целью искоренения пороков, самоусовершенствования людей. Свое название, символику и формы организации они заимствовали от средневековых тайных союзов (лож) немецких ремесленников-каменщиков. Во Франции в конце XVIII в. масонство достигло широкого распространения, включив в себя верхние слои общества. Многие масоны приняли активное участие в Великой Французской революции как организация, причем на обеих противоборствующих сторонах. Однако мнение об участии в Революции масонства как организации, которое, по-видимому, разделял и Дюма, современными исследователями отвергается: в революционные годы масонские ложи во Франции захирели, в большинстве своем распались и возродились лишь в начале XIX в. под надзором правительства Наполеона I.

92 Ла-Виллет — северный пригород Парижа; ныне — рабочий район в черте города.

93… у кайзерни. — Дюма здесь употребил жаргонный термин kaiserliks, происходящий от нем. Kaiserlich — "императорский"; так во Франции во время Революции называли солдат Священной Римской (иначе Германской или Австрийской) империи, которые в значительной степени были немцами.

он наткнулся на гусаров Вершены… — Гусары — вид легкой конницы, появившийся в середине XV в. в Венгрии как дворянское ополчение; название произошло от венг. huszar — "двадцатый", так как на службу назначался каждый двадцатый дворянин. Во Франции первые гусарские полки, сформированные в конце XVII в., были затем распущены. Вторично гусарские части были введены в состав французской армии как раз накануне Революции.

Гусары Бершени — кавалерийский полк, носивший имя маршала Франции Ладислава Игнаца Бершени (или Беркени, Берчени; 1689–1778), венгерского аристократа-эмигранта.

Неккер, Жак (1732–1804) — французский государственный деятель, родом из Швейцарии, глава финансового ведомства в 1776–1781, 1788–1789 и 1789–1790 гг.; пытался укрепить положение монархии и предотвратить революцию с помощью частичных реформ. Отставка Неккера 11 июля 1789 г. привела к волнениям в Париже, предшествовавших восстанию 14 июля и взятию Бастилии.

94… собиравших здесь прежде ввозную пошлину. — В королевской Франции существовали внутренние таможни (так, ввоз некоторых продуктов в Париж облагался специальными пошлинами), сильно стеснявшие торговлю; они были уничтожены во время Великой Французской революции.

На дороге стояли венгерские и немецкие полки… — Значительную часть французской королевской армии в XVIII в. составляли войска, комплектовавшиеся из наемников-иностранцев. Двадцать тысяч иностранных солдат были введены в конце июня 1789 г. в Париж на случай возможных волнений.

Бастилия — первоначально крепость у восточной окраины Парижа; известна с XIV в.; в конце XVIII в. уже находилась в черте города; с конца XV в. — тюрьма для государственных преступников; разрушена в начале Великой Французской революции. Королевская кладовая (Garde-Meuble — буквально: "Хранилище мебели") — здание склада дворцовых вещей и ценностей короны, построенное в 70-х гг. XVIII в.; в конце столетия в нем был открыт музей исторических и художественных реликвий; в начале XIX в. было передано морскому министерству.