Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 164 из 168



39 Боккаччо, Джованни (1313–1375) — итальянский писатель-гуманист эпохи Раннего Возрождения.

Аретино, Пьетро (1492–1556) — итальянский писатель-сатирик эпохи Возрождения. Некоторые его произведения, так же как и произведения Боккаччо, написаны в духе фривольности.

…Заработает себе отлучение. — Т. е. будет исключен из религиозной общины. В средние века отлучение широко использовалось в различных религиях как мера церковного наказания и средство в политической и идейной борьбе.

42 …"Зайцы спасаются бегством, узрев господина Фуке". — Здесь игра слов: по-латыни lepores— зайцы, lepores — забавы.

654

…"Quo non ascendant" (лат.)—"Куда только я не взберусь" (другой вариант перевода: "Чего только я не достигну") — девиз в гербе Фуке, начертанный под изображением белки.

43 Rara avis in terris… (лат.) — Редкая птица на земле. Выражение из VI Сатиры Ювенала, которым он характеризует женскую верность. Это выражение, вошедшее в пословицу, обычно употребляется для обозначения какой-либо редкости.

Ювенал, Децим Юний (ок. 60—ок. 127) — древнеримский поэт, классик "суровой сатиры"; его произведения охватывают все слои современного ему общества.

44 Гиень (или Гюйенн) — историческая область на Юго-Западе Франции.

45 …позволяет себе искажать цитаты. — Фуке неточно цитирует слова из трактата Горация "Наука поэзии": "Semper ad adventum" означает — "всегда торопится к приходу". У Горация же: "Semper ad eventum festinat" — "всегда торопится к развязке".

Гораций (Квинт Гораций Флакк; 65—8 до н. э.) — древнеримский поэт; его трактат "Наука поэзии" стал теоретической основой классицизма.

49 Медичи—флорентийский род, основавший в XV в. один из крупнейших банкирских домов Европы и в 1434–1737 гг. (с перерывами) правивший во Флоренции. К этому роду принадлежали французские королевы Екатерина (1519–1589) и Мария (1573–1642) Медичи.

Бенвенуто Челлини (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир и писатель, некоторое время работал во Франции; герой романа Дюма "Асканио".

Палисси, Бернар (ок. 1510–1589 или 1590) — французский художник-керамист и естествоиспытатель.

50 …над ареной олимпийских ристалищ. — Т. е. над ареной древнегреческих общенациональных спортивных и художественных состязаний— Олимпийских игр, проводившихся в городе Олимпии в 776 до н. э. — 394 н. э.

53 …за уступку спорных земель в Вальтеллине… — Вальтеллина — долина в верхнем течении р. Адда в Альпах (Италия). В нач. XVI–XVIII вв. принадлежала швейцарскому Граубинденскому союзу. Во время Тридцатилетней войны была занята испанскими и австрийскими войсками, однако с помощью Франции, войска которой совершили в 1635 г. туда поход, швейцарцам удалось удержать Вальтеллину за собой.

54 …последует на Монфокон за своим коллегой Ангерраном де Мариньи и за своим предшественником Самблансе… — Монфокон — местность в окрестностях старого Парижа к северо-востоку от города; в XIII в. там была сооружена виселица и совершались казни.

Ангерран де Мариньи (1260–1315) — французский государственный деятель, фаворит и министр короля Филиппа IV Красивого; проводил политику укрепления королевской власти; после смерти Филиппа был обвинен в растрате государственных средств и колдовстве и повешен на монфоконской виселице.

Самблансе, Жак де Бон, сеньор де (1454–1527) — суперинтендант финансов короля Франциска I; был казнен по ложному обвинению.

57 Регул, Марк Атиллий (ум. ок. 248 до н. э.) — древнеримский полководец, участник первой Пунической войны (264–241 до н. э.) между Римом и Карфагеном; после нескольких побед был разбит карфагенянами и взят в плен. По недостоверному преданию, Регул, отправленный в Рим вместе с карфагенским посольством в качестве посредника, дал слово возвратиться в плен, если его посредничество не будет удачным. В Риме он уговорил сенат продолжать войну и, твердо держа слово, вернулся в Карфаген, где был замучен.



64 …учителя философии, о котором на днях рассказывал Лафонтен… — Имеется в виду басня "Ребенок и школьный учитель", в которой автор высмеивает болтунов.

67 …не смущало, скажем, Рёйсдала… — Имеется в виду один из гол ландских художников, мастеров пейзажа: Соломон ван Рёйсдал (1600 или 1603–1670) или Якоб ван Рёйсдал (1628 или 1629–1682).

89 …позволяли себе господа де Тревиль, де Шомберг, де Ла Вьевиль, не говоря уже о Ришелье, Конде и Буйон-Тюрен-не… — Шомберг — немецкая семья, из которой вышло несколько военачальников французской армии. Здесь, очевидно, имеется в виду Анри де Шомберг (1575–1632), маршал Франции, участник осады Ла-Рошели и других войн Людовика XIII.

Ла Вьевиль, Шарль, герцог де (1582–1653) — французский военачальник и государственный деятель, противник Ришелье, с 1623 г. суперинтендант финансов.

Конде — род принцев из французского королевского дома Бурбонов; в XVI–XVIII вв. его представители играли видную роль в истории Франции. Здесь скорее всего имеется в виду Анри II де Бурбон принц Конде (1588–1646) — полководец и политический деятель, сначала противник, а затем приверженец Ришелье и Мазарини, отец Великого Конде.

Буйон-Тюренн — имеется в виду Анри де ла Тур д’Овернь виконт де Тюренн, герцог Буйонский (1555–1623), сподвижник Генриха IV, маршал Франции, отец маршала Тюренна.

95 Плие (от французского глагола "рНег" — сгибать, гнуться) — фехтовальный прием.

Меньшие братья (или Минимы) — ответвление монашеского ордена францисканцев, основанное в XV в.

110 …королевского Меркурия… — Меркурий (древнегреческий Гермес) — античное божество, первоначально олицетворявшее могучие силы природы; затем бог — покровитель путешественников, купцов и торговли, вестник богов, глашатай верховного бога Зевса.

111 …На берегах Стикса… — Стикс в древнегреческой мифологии — одна из рек в подземном царстве душ умерших. Отправиться на берега Стикса означает умереть, быть убитым.

115 …над печальной судьбой Овидия… — Овидий (Публий Овидий Назон; 43 до н. э. — 17 н. э.) — древнеримский поэт; находился в оппозиции к режиму императора Августа, отвергая некоторые формы его идеологической политики; был сослан в город Томы (на территории современной Румынии), где и умер.

149 Барада, Франсуа — придворный Людовика XIII, короткое время был его первым конюшим и фаворитом. Выражение "счастье Барада" ("fortune de Baradas") вошло во французский язык для обозначения краткого и непрочного благополучия.

194 Людовик IX Святой (1214–1270) — король Франции в 1226–1270 гг.

Франциск I (1494–1547) — король Франции в 1515–1547 гг.

208 Антоний, Марк (ок. 83–30 до н. э.) — древнеримский полководец, сторонник Юлия Цезаря, после убийства которого боролся за власть над Римом против Октавиана Августа, но потерпел поражение и покончил жизнь самоубийством.

210 Костар, Пьер (1603–1660) — французский литератор, известный острослов.

211 Сиам — прежнее официальное название государства Таиланд.

213 Паре, Амбру аз (1517, по др. источникам 1509, 1510–1590) — знаменитый французский врач; сыграл большую роль в превращении хирургии из ремесла в научную медицинскую дисциплину.

наваррская королева, прекрасная Марго… — т. е. Маргарита Французская (1553–1615), дочь Генриха II и Екатерины Медичи, с 1572 г. — первая жена Генриха IV, который в момент их свадьбы носил титул короля Наварры; героиня романов Дюма "Королева Марго" и "Сорок пять". В 1599 г. ее бездетный брак был расторгнут папой.