Страница 9 из 13
— О ребенке не переживайте, он под присмотром сильного плада. Кормилицу мы уже ищем, и…
— Что? — прервала я врача. — Какую еще кормилицу?
— У вас даже молозива нет. Не пугайтесь вы так, такое иногда случается.
— Где мой сын? С кем? Если с Блейном, я убью вас, так и знайте!
Судя по лицу врача, моего сына оставили именно с Блейном.
Я еще раз попыталась приподняться и ахнула от боли.
— Ну что вы делаете? — укоризненно протянул врач и помог мне опуститься на подушки.
— Почему так больно? — вымолвила я. — Вы ведь сказали, что меня исцелило пламя жизни…
— Да, исцелило. Поэтому вам и больно: тело стремится к выздоровлению, работают мышцы, стягиваются ткани. Вам ли жаловаться, эньора! Вы после родов будете как новенькая. Вот что значит драконова кровь!
— Сын не обожжет меня, — сказала я, глядя на мужчину. — Пожалуйста, принесите мне его.
— Вы, наверное, не помните, но когда вы рожали, огонь в кабинете стоял стеной. Если бы не эньор Блейн, неизвестно, что произошло бы... И не забывайте, что вы в тюрьме и разбирательства по вашему делу только начались. Если вы продолжите требовать и возмущаться, ребенка своего вообще можете не увидеть.
Я смотрела на мужчину во все глаза, и мое сердце разрывалось. Как это — я не смогу увидеть своего ребенка? Как они посмели унести его от меня, не дать мне его после рождения? Это ведь мое право — приложить ребенка к груди, коснуться, поцеловать…
— Зачем же так? — выговорила я с трудом — так дрожал голос. — Это же мой ребенок… я просто хочу его увидеть…
— Эти вопросы решаю не я. Отдыхайте, восстанавливайтесь, ведите себя спокойно, и тогда все будет хорошо.
Он прав… я в тюрьме, на моей щеке шрам от огня смерти и Блейн, этот мерзкий Блейн, имеет все основания считать меня подозрительной. Я подняла дрожащую руку и стерла слезы с щеки вместе с остатками макияжа. Не надо реветь, не время расклеиваться. Скоро прибудут наши люди и разнесут эту тюрьму по кирпичику…
Шмыгнув носом, я попросила:
— Сообщите моему мужу, Рензо Мео, что у него родился сын.
— А где он? Тоже задержан?
— Не знаю, спросите у Торе. Просто найдите его и сообщите о том, что он теперь отец.
— Хорошо, эньора.
— И еще… у меня есть служанка Нереза, обычная женщина, не плад. Она могла бы помочь мне…
— Нет, — отрезал врач. — Посторонних сюда не допускают. Я отправлю к вам женщину, она поможет вам привести себя в порядок.
— Ладно, — мрачно сказала я. — Зовите вашу помощницу…
Спасители прибыли вечером, когда я дремала в кровати. Помощница врача так и не пришла ко мне, и я была раздражена этим фактом. Услышав звуки шагов в коридоре, я приподнялась, натянула на себя покрывало, хотя было тепло и даже жарковато, а потом дверь открылась и внутрь влетели доверенные лица Брадо, тоглуанские плады, свидетели нашего с Рензо брачного ритуала и гаранты наших прав.
Увидев меня, вся пять мужчин застыли статуями.
Понимаю… изможденная женщина со шрамом на щеке ничем не напоминает ту яркую красотку, которой они меня запомнили. В свете последних событий мне все равно, как я выгляжу, но когда взгляды пладов заскользили по моему лицу, по спутанным волосам, мое женское тщеславие было тяжело ранено.
Самый старший из пладов, эньор Уччи, первым справился с удивлением и подошел ко мне. Поклонившись, он произнес:
— Доброго здравия вам и вашему сыну, эньора. Тоглуана потеряла владетеля, но вы подарили нам надежду.
Слова о надежде мне не понравились, но я не стала к ним цепляться и сразу перешла к делу.
— Вытащите нас отсюда! Хотя нет, пусть мне сначала принесут моего сына!
— Конечно, — кивнул Уччи и, приблизившись, взял мою руку. Поцеловав ее, он отошел, и его примеру последовали остальные.
Вообще, гарантов у нас семеро, но одним из них был Брадо, а где пропадает Вито, я не имею понятия. Плады поклонились мне, принесли соболезнования, поблагодарили и поцеловали руку. Эта смесь удивления, церемониальности и надежды показалась мне странной, но я была готова к любым странностям, к любым церемониям, лишь бы скорее увидеть сына и оказаться отсюда как можно дальше…
Двое пладов остались со мной, другие ушли. Ждать пришлось недолго: уже через минут двадцать в камеру в сопровождении гарантов вошла молодая женщина со свертком в руках. Она неловко поклонилась, назвалась Дорой и передала мне ребенка.
Сил у меня было что у котенка, но я удержала сына в руках и, затаив дыхание, посмотрела на него. Страшненький, красненький; рот кривится, а глаза кажутся мутно-фиолетовыми. И все же это совершенно нормальный младенец, словно вынашивала я его все девять месяцев…
Все перестало иметь для меня значение кроме этой маленькой драгоценной жизни в моих руках. Я смотрела на сына и не могла насмотреться; а вот он морщился и кривил маленькие губки.
Наклонившись, я поцеловала его в теплый бархатистый лобик.
Сын… мой сын…
Он издал недовольный мяукающий звук, и я, отстранившись, снова начала завороженно на него смотреть. Пока еще сложно судить, на кого он похож, но тонкие волосики на его голове явно темные.
— Здравствуй, — проговорила я дрожащим голосом.
Сын в ответ пыхнул черно-красным облачком пламени, которое мне уже хорошо знакомо. Плады, стоящие рядом, тут же погасили эту черноватую красноту и подбежали ко мне.
— Вы в порядке, эньора?
— Вас не обожгло?
— Нет, — ответила я, — это не пламя смерти, это он так пугается…
— Ничего себе пугается, — нервно выговорил один из мужчин.
В коридоре послышались шаги; кто-то вошел в камеру, и плады, окружавшие меня, расступились.
Увидев Рензо, растрепанного, запыхавшегося, родного, я скривилась так же, как кривился мой сын, и заплакала. Наконец я не одна, муж и сын рядом и можно побыть слабой… Муж подошел ко мне, опустился на колени перед кроватью и, протянув ко мне руку, вымолвил:
— Лери…
Я потянулась к мужу, и он поцеловал меня в мокрые щеки, а потом приподнялся и обнял меня осторожно, чтобы не прижать ребенка.
— У нас сын, — сказала я сквозь слезы и попыталась улыбнуться, потому что не дело топить ребенка в слезах при первой встрече.
— Какой крохотуля, — прошептал Рензо, поглядев на ребенка.
— Неправда, — шмыгнув носом, возразила я, — для пяти месяцев он очень даже крупный.
— Пять месяцев? — повторил кто-то шепотом, но я услышала. — Значит, огнерожденный…
— Огнерожденный? Что это значит? — спросила я.
— Это признак особой силы, — объяснил Уччи.
— Дракон благословил вас, — вставила кормилица.
Нереза ревниво на нее поглядела и сказала:
— Поздравляю вас, эньора.
— Спасибо. Подойди к нам, посмотри на малыша.
Нереза подошла и глянула на нашего сына, темноволосого и недовольного.
— Ну, — сказала она, растроганно улыбнувшись, — тут и думать нечего. Это Теодор.
Мы с Рензо переглянулись.
У нас тоже не было ни малейших сомнений в том, что это Теодор.
Гаранты побоялись вызволять меня из тюрьмы, пока не пройдет хотя бы два дня после родов. Эти дни остались в моей памяти болезненными спазмами, каменеющими мышцами, плачем сына и заботой мужа и Нерезы. После нас отвезли в лучшую в Бэрре гостиницу; оказавшись в светлых комнатах с видом на сад, я вычеркнула из памяти все плохое и сосредоточилась на восстановлении и сыне. Единственное, из-за чего я позволяла себе нервничать, это из-за пламени Теодора, которым он разражался практически по любому поводу: из-за того, что хочет спать; из-за того, что не хочет спать; из-за того, что не хочет на руки; из-за того, что хочет на руки… в общем, в покоях то и дело или вспыхивал черно-красный огонь, или раздавался пронзительный рев.
Это пламя не обжигало ни нас с Рензо, ни Нерезу, ни Дору, кормилицу. Маленький Теодор Мео словно осознавал, что если даст себе волю, то от нас останется лишь кучка пепла, поэтому только пугал своими пламенными демонстрациями.