Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 38

– Вы так уверены, что он именно там? – спросил Мартин.

– Что ж, расскажу вам все, что мне удалось узнать на данный момент. Сначала я, конечно, обошел все банки. Все кассиры знали Лейкера в лицо, а один даже был его близким другом. Он выполнял свою работу как обычно, ничего странного за ним в тот день никто не заметил. Обналичил счета и закончил работу в «Восточном консолидированном банке» примерно в четверть второго. Я навел справки на железнодорожном вокзале, переговорил с агентами. Лейкера никто не видел. Я послал моих людей в различные компании, в которых тот мог бы появиться. Вскоре один из моих людей пришел ко мне с новостями. Он посетил туристический офис Палмера, хотя это и казалось маловероятным местом для посещения нашим беглецом, но моему человеку улыбнулась удача, и он попал в цель.

– Лейкер заходил туда?

– Он не только был там, но и взял туристический билет во Францию. В каком-то смысле это довольно умный ход. Видите ли, это был не обычный билет. Он купил проездной документ, который предоставляет свободу выбора. Вы можете отправиться любым из трех разных маршрутов по вашему вкусу. К тому же вы вольны прервать свое путешествие, где захотите, и выбрать какие-то другие варианты следования. Человек с таким билетом, имея в запасе достаточно времени, может оказаться где угодно. Особенно, если он остановится в глухом месте и продолжит свой маршрут уже оттуда. А пока мы переберем все варианты и расспросим свидетелей, он успеет еще тщательнее запутать свои следы. Неплохой ход для новичка. Но он совершил одну ошибку, которую часто допускают не только начинающие, но и опытные преступники. Лейкер был достаточно глуп и назвал свое имя! Хотя это не имело большого значения, поскольку для его опознания хватило бы и описания внешности.

Он вместе со своей сумкой и всем ее содержимым ехал из «Восточного консолидированного банка» к Палмеру в кэбе. В туристическом агентстве он оказался в двадцать пять минут первого. Служащий Палмера вспомнил время, потому что ему не терпелось поехать на обед, и он продолжал смотреть на часы, ожидая, что другой клерк подменит его. Лейкер, как мне кажется, взял мало багажа. Мы провели расследование на станциях и попросили носильщиков вспомнить пассажиров, которым они помогали, но похоже, никто из них не имел дела с нашим беглецом. Конечно, этого и следовало ожидать. Он брал с собой как можно меньше вещей и покупал все, что хотел по дороге. Я телеграфировал во Францию, так как один из билетов был из Дувра в Кале. Также я отправил туда пару сообразительных парней почтовым экипажем на 8.15 из Чаринг-Кросс. Ожидаю, что мы получим от них известия в течение дня. Я бы и сам уже поехал по следам Лейкера, но в штаб-квартире пока не могут принять окончательного решения, поэтому сейчас я не могу покинуть Лондон.

– Это все, что удалось узнать? Или есть еще что-то, о чем вы умолчали?

– Пока это все, что мы установили. Что же касается того, что я собираюсь делать, – легкая улыбка скривила губы Пламмера, – есть у меня кое-какие идеи.

Хьюитт слегка улыбнулся легкой профессиональной ревности Пламмера.

– Хорошо, – сказал Мартин, вставая, – я хотел бы уточнить некоторые вопросы. Возможно, мистер Нил, вы позволите одному из ваших клерков показать мне банки в том порядке, как их посещал Лейкер. Думаю, мне стоит начать расследование с самого начала, пройдя тем же путем, что и ваш инкассатор.

Мистер Нил передал в распоряжение Хьюитта своего служащего, и встреча закончилась. Когда сыщик проходил через комнаты, отделяющие кабинет мистера Нила от внешнего офиса, ему показалось, что он увидел двух женщин в вуалях, выходящих через боковую дверь.

Первый банк находился довольно близко к «Лиддл, Нил энд Лиддл». Кассир, который накануне видел Лейкера, ничего особенного о нем не вспомнил. Все было, как и каждое утро, все действия проводились строго в соответствии со служебной инструкцией. Обстоятельства визита инкассатора в тот день были записаны цифрами на страницах бухгалтерских книг. Кассир сказал, что прежде даже не знал имени Лейкера, пока Пламмер не упомянул его, наводя справки накануне. Насколько он помнил, Лейкер вел себя обычно. Внешность инкассатора он описал так же, как тот и выглядел на фото, которое Хьюитт позаимствовал в банке. Молодой человек с каштановыми усами и довольно правильными чертами лица, одетый, как и другие клерки. На нем были цилиндр и черное короткое пальто. Номера банкнот уже были переданы инспектору Пламмеру, и Хьюитт не беспокоился об этом.

Следующий банк находился в Корнхилле, здесь кассиром был личный друг Лейкера, или, по меньшей мере, приятель. Он вспомнил немного больше. По его словам, поведение Лейкера было вполне обычным, его манеры не выдавали ни озабоченности, ни взволнованности. Они разговаривали буквально пару минут. Чарльз упомянул, что в воскресенье был на реке. Далее он закончил все привычные дела и покинул банк.





– Не могли бы вы вспомнить обстоятельства разговора и все, что он говорил в мельчайших деталях? – попросил Хьюитт.

– Ну, я увидел его с некоторого расстояния. Чарльз стоял у стойки, я был позади нее за одним из столов. Лейкер приветственно поднял руку и спросил: «Как дела?». Мне дали его счета, я взял их, заполнил все как положено. Да! На стойку он положил новый зонт, довольно красивый. Я сделал замечание по поводу ручки. Он поднял его, чтобы показать мне, и сообщил, что это подарок, который он только что получил от друга. У зонта была ручка из корня можжевельника с двумя серебряными полосками, одна из которых была украшена его монограммой «Ч.У.Л.». Я сказал, что это выглядит очень мило, и поинтересовался, как погода в его районе. Он ответил, что в воскресенье был у самого устья реки, и там было очень хорошо. Думаю, это все.

– Спасибо. Теперь об этом зонтике. Можете ли вы описать его подробно, он был свернут?

– Я уже говорил вам о ручке, в остальном зонт выглядел обычно. Он не был свернут и застегнут, просто закрыт, понимаете. Однако ручка была довольно странной формы. Я постараюсь сделать набросок, если хотите.

Он взял листок бумаги и быстро нарисовал изображение изогнутой рукояти с двумя серебряными полосами, огибающими ручку. Одна из них была расположена на несколько дюймов ниже другой. Хьюитт сунул эскиз в карман и пожелал кассиру доброго дня.

В третьем банке все было так же, как и в первом – не запомнилось ничего, кроме обычного распорядка. Хьюитт и клерк свернули на узкий мощеный двор, и вышли на Ломбард-стрит для следующего визита. Банк «Буллер, Клейтон, Лэддс и Ко» находился прямо на углу в конце двора. Его монументальное каменное крыльцо делало здание еще более внушительным. Центральный вход был почти заблокирован множеством установленных для ремонта лестниц и строительных лесов. Кассиры знали, как выглядит Лейкер, но и то не очень хорошо. Визиты инкассаторов были обычным делом, поэтому мало кто обращал внимание на их внешность. Чаще всего их даже называли лишь по названиям фирм или банков, где те служили. По мнению кассиров, Лейкер и здесь не сделал ничего примечательного, что выходило бы за рамки ежедневной рутины.

Везде говорили одно и то же. Ничего нового, что могло бы как-то помочь расследованию, Хьюитт так и не выяснил, кроме информации о новом зонтике Лейкера.

Хьюитт простился с клерком мистера Нила и уже садился в кэб, как заметил женщину в вуали и траурном одеянии, подозвавшую экипаж немного позади него. Именно ее он, несомненно, уже видел несколькими часами ранее.

– Быстро поезжайте в туристический офис Палмера, но следите за тем экипажем, что позади нас и скажите мне, следует ли он за нами, – сказал он своему извозчику.

Они проехали один или два поворота, как кэбмен открыл люк над головой Хьюитта.

– Интересующий вас экипаж следует за нами, сэр. И все время держится примерно на одном расстоянии, – сообщил он.