Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 69

– Моран?

Я медленно поднимаюсь и оборачиваюсь. Абрахам стоит совсем рядом, у кромки леса. Он почти не изменился внешне. Разве что глаза потемнели, волосы чуть отросли и побледнела кожа. Вот только его аура, мертвая аура, не позволяет усомниться.

– Что ты сделал с собой, Абрахам? – шепчу я.

Слезы начинают течь сами по себе. Я так скучала по нему. Так надеялась, что мой уход поможет, и мы когда-нибудь снова встретимся и будем вместе. Встретились. Но совсем не для того, о чем я мечтала.

– Я добился своей цели. Теперь мне никто не страшен, – отвечает он, не отрывая от меня какой-то больной взгляд.

– Но какой ценой…

Абрахам словно не слышит этих слов и достает из-под рубашки большой, немного грубый кулон с непрозрачным камнем. Он снимает его с шеи и протягивает мне.

– Моя душа теперь принадлежит тебе, – говорит он.

– А моя – тебе, – качаю головой я. – Но не так.

– Моран… Теперь мы может снова быть вместе.

– Нет, Абрахам. – У меня из груди вырывается судорожный вздох.

– Моран…

– Прости…

Незаметный жест активирует сложнейшее заклинание, которое разрабатывалось не один месяц. Над Абрахамом раскрывается полупрозрачный купол. Мужчина рвется ко мне, но ничего не успевает сделать. Купол схлопывается, и бездыханное тело моего мужа падает на землю.

Я бросаюсь к нему и успеваю поймать до того, как его голова касается земли. Прижимаю Абрахама к себе и беззвучно плачу, хотя хочется выть в голос. Ну почему, мое сердце? Почему все вышло именно так?

Скоро слезы кончаются, оставляя после себя только безжизненную пустоту. А потом ко мне подходит человек. Тот, кто создал ловушку и ждал развязку вдалеке отсюда, чтобы не спугнуть.

– Вы все сделали правильно, Моран. – Говорит он тихо. – Это был уже не ваш муж. А чудовище, погубившее сотни людей.

– Знаю. – Мой голос звучит глухо.

– Возвращайтесь к дочери. Дальше мы сами.

– Нет, – решительно отвечаю я, целуя Абрахама в висок. – Я останусь с ним. Пока… Пока все не кончится.

– Тогда… вы позволите…

Зажмурившись, я киваю и отпускаю любимого. Но перед этим незаметно прячу в карман плаща кулон. Его последний дар…

ПРОДА от 14.11

…Закатное небо пылает десятками разных оттенков. Я стою на краю утеса и беззвучно шепчу молитву-прощание. Прощание с тем, кто стал для меня жизнью и кого я только что потеряла. С последним словом мои пальцы разжимаются, и в море падает непрозрачный камень в витиеватой оправе. Надеюсь, это поможет ему обрести покой…

…Камень с тихим плеском уходит под воду. Я продолжаю стоять. Я-Моран. Я-Цейра. Все вокруг словно замирает. Чужая жизнь и чужая память отходят на второй план, но куда идти дальше? Вокруг – никого. Только море шумит все громче и громче.

– Я собираюсь замуж за Фрэнсиса Мюррея. – Передо мной вдруг возникает незнакомая девушка с густыми иссяня-черными волосами. – Богат, красив и влюблен в меня до безумия. Что еще ведьме нужно для счастья?

– Карли, ты родила мне не только чудесную дочь, но и замечательного сына. – Рядом с ней становится пожилой мужчина и мягко улыбается.

– Ты никогда не стремился занять мое место! – Старик в очках с роговой оправой рапекает молодого понурого парня прямо на краю обрыва. – Выпивка, карты и смазливые бабы – вот и все, что тебя инетерсует! Я просто не могу доверить тебе компанию, мое детище...

– Мама, мама, – босая девочка лет шести бежит через за деревьями, - пора собирать сон-траву...

Чужих воспоминаний становится все больше и больше. Голоса сливаются в мерзкий монотонный гул. А моя собственная жизнь словно начинает растворяться под их гнетом. Меня захлестывает паника. Я не хочу терять себя, не хочу!

– Цейра… – мужской голос прорывается сквозь шум.

– Да?





– Цейра, вернись ко мне.

Я пугаюсь, не понимая, что делать. Где выход? И стоит ли его вообще искать? Усталость накатывает волнами. Хочется просто закрыть глаза и раствориться в ней, чтобы не видеть и не слышать то, что так сильно пугает. Солнце начинает сиять настолько ярко, что его свет затмевает собой все вокруг. Жар становится почти нестерпимым, и это заставляет еще сильнее желать покоя.

Мать-природа, как же тяжело. Ееще немного – и все зканчится. Вот только меня больше не будет. Да, все же не стоило сюда лезть....

- Цери, нет!

Шум моря врывается в уши, перебивая какофонию чужих голосов. Губам становится солоно от капель морской воды. Теплая рука сжимает мои пальцы, заставляя вздрогнуть. Я узнаю прикосновение, такое родное и любимое. Эвард… Тот, кого я люблю так же сильно, как Моран любила Абрахама. Ведь люблю же? А раз так, мне нужно вернуться…

ГЛАВА 25

Я открыла глаза и судорожно вздохнула. Все лицо было мокрым. Тело, лежащее в воде почти по шею, не слушалось. Но сильные мужские руки помогли приподняться и отыскать опору.

– Цери…

Вокруг плескалась вода, ласково поглаживая мою кожу. Собрав волю в кулак, я подняла руку и попыталась стереть со щек соленые капли.

– Цери… Ты плачешь.

Мысли в голове постепенно устаканивались. Возвращалось понимание того, кто я, где нахожусь и что вообще происходит. Но чужая боль все еще ощущалась как собственная.

Эвард развернул меня и заглянул в глаза.

– Тебе плохо? – обеспокоенно спросил он. – Что-то болит?

Я покачала головой, а потом кивнула и подалась ему навстречу, прижимаясь к плечу. Эд тут же обнял меня в ответ, крепко и надежно. Мои ладони скользнули по его спине, и я поняла, что мужчина дрожит то ли от эмойций, то ли от усталости.

– Эд? – позвала хрипло. – Как ты?

– Я чуть не потерял тебя, – прошептал тот. – Это оказалось невероятно сложно – найти тебя там... – Эвард хрипло выдохнул. – Звать и звать, без ответа, но с надеждой на то, ты все же услышишь.

Вокруг нас плеснулось море. И в этом плеске мне отчетливо послышалась поптытка успокоить нас.

– Никогда в жизни так не боялся... – признался мой инквизитор еле слышно.

– Ты был не один. Море не оставило бы тебя без помощи.

– Ты видела то, что хотела?

– Их история оказалась очень грустной, – пробормотала я сквозь слезы. – Не было никакого отравления или болезней. Зато были те, кто позавидовал чужому счастью и захотел разрушить его. А Абрахам попытался уберечь любимую, но не сумел вовремя остановиться. Моран ушла, защищая их нерожденного ребенка. Вот только ей пришлось собственными руками убить своего мужа, который превратился в чудовище.

– Цери… – Эвард успокаивающе погладил меня по спине. – Это было очень давно.

– Но Абрахам сейчас здесь, – возразила я, отстраняясь.

Инквизитор немного помолчал, оглянулся на бабушку, которая уже вышла на берег, давая нам возможность побыть наедине, и осторожно спросил:

– Ты поняла, что он сделал с собой?

Кивнув, я вытерла слезы и решительно поднялась. Вернее, попыталась подняться, потому что ноги предательски подкосились. Но Эвард не позволил упасть, подхватив на руки, и понес на берег. Накатившая волна смыла с камней все следы колдовства.

– Все в порядке? – нахмурилась бабушка.

– Да, – ответила. – Мне нужно домой.

Эвард принес меня в спальню. Я быстро ополоснулась, смывая с кожи соль, переоделась и спустилась вниз. В гостиной, кроме остальных, нашлись Гордон и Айнона, чье патрулирование на сегодня закончилось.

– Абрахам фон Свельт действительно был гениальным некромантом, – сказала я и отправилась в кладовку. – Он решил стать бессмертным и неуязвимым, чтобы защитить свою женщину. Да, ему пришлось забыть о морали и гуманности, но его усилия принесли плоды. – Вытащив с нижней полки большую коробку, я вынесла ее в гостиную. – Я видела это глазами Моран. Он разделил свою душу на части и одну из частей заключил в артефакт. Пока артефакт цел, Абрахам останется непобедимым.

– Разделил душу… – пробормотал Гердон. – Звучит жутко, хотя и логично. Вот только где нам искать этот артефакт? Полторы тысячи лет прошло.