Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 45

Через полтора часа она была уже на месте. Миссис Патмор сильно удивилась неожиданному появлению хозяйки, но была рада её видеть. Только причитала, что у неё нет продуктов на достойный ужин.

— Миссис Патмор, вы же знаете, что я непривередлива в еде, — улыбнулась Эби.

— Всё равно, мисс Крофт, мы с Джеком сейчас поедем и быстренько докупим всё необходимое. Я вам такой ужин приготовлю, пальчики оближите. Вы так редко балуете нас своим появлением, что мне это в радость, — улыбалась пышная розовощёкая женщина.

Миссис Патмор работала у них в поместье столько сколько Эбигейл себя помнила. Доброй души женщина всегда очень любила Эби и с детства баловала её вкусными пирожными и десертами.

— Хорошо. Не торопитесь, потому что я буду «в поле».

— Прошу вас будьте осторожны.

— Не волнуйтесь, — Эби положила ладонь на руку женщины и пошла по лестнице в свою комнату.

«В поле» означало, что Эби будет или ездить верхом, или гонять на своём байке-эндуро по лесу и бездорожью. Она надела трикотажное удобное бельё, собрала волосы в тугой хвост и стала надевать мотоциклетный комбинезон.

«Что связывает Джеральда с этой прокуроршей? Может, его бывшая?» — она допускала такую мысль, что это прошлые отношения, но злость всё равно её душила. Перед глазами опять стоял их поцелуй, и она никак не могла выгнать из головы эту картину. «Если это в прошлом, почему он её не остановил, когда она его целовала? А может, он рад что помирились?». Эби не могла себе объяснить, почему она запаниковала и сбежала, почему не задала эти вопросы Джеральду. Но когда она спустилась в гараж и сняла чехол со своего Triumph Tiger, то эти мысли отступили на второй план. Эби в восхищении провела рукой по тёмно-оливковому бензобаку и кожаному сиденью. Она выкатила машину из гаража во двор, засыпанный мелкой каменной крошкой, надела шлем, перчатки, села в «седло» лёгкого байка и завела двигатель. Проехав первые сто метров, она уже обо всё забыла и была увлечена только процессом.

Пронеслась по гравийной дороге и, выехав из ворот поместья, рванула вдоль леса, лугов, на которых пасли овец, нырнула в лес по знакомой дороге вдоль речки. Она гнала, как сумасшедшая по лесной дроге, маневрируя между деревьями и каменными уступам у реки, прыгая через брёвна, упавших деревьев, и поднимая фонтаны брызг, когда пересекала мелководную речку. Потом выехала на грунтовую дорогу между зелёными холмами пастбищ. Она приподнимала лёгкий байк и взлетала на небольших холмах, как на трамплинах, ловко приземляясь, и снова рвалась вперёд, вырывая комья земли цепкими колёсами. Эби гоняла больше двух часов, пока не ощутила, как плохие мысли её полностью покинули.

Возвратившись в поместье, она вымыла байк, сняла пыльный, мокрый комбинезон и стала под струи прохладного душа. «Зря я не поговорила с ним. Сбежала, как глупая девчонка. Чего испугалась?» — Эби сама не могла понять своих чувств. С ней никогда раньше такого не было. Она всегда была решительна и уверена в себе, никогда не отступала перед трудностями и неприятностями, а опасности смотрела только прямо в глаза. «Что он со мной сделал? Я стала бояться? Бояться, что мне может быть больно, что я могу его потерять», — сделала она вывод.

Миссис Патмор накормила её вкуснейшим ужином и превосходным десертом. Перед сном Эби разожгла камин в малой гостиной и долго сидела прямо на полу, глядя на огонь. Она очень остро сейчас ощутила, как не хватает ей отца. Он всегда знал, как её поддержать, подбодрить и давал очень верный совет. «Видимо, природная необходимость иметь рядом сильное мужское плечо берёт сейчас надо мной вверх», — усмехнулась она. Даже на сильных характером женщину накатывает желание быть слабой и чувствовать мужскую защиту и заботу. Усталость, бокал красного вина и мягкое потрескивание дров в камине её окончательно успокоили.

Она так крепко спала в эту ночь, что проснулась позже, чем рассчитывала, и поняла, что может опоздать на встречу. Тогда она приняла решение ехать на байке: «Так будет быстрее, в потоке можно маневрировать и не стоять». Надев брюки-карго с набедренными карманами тёмно-оливкового цвета, белую футболку, кожаную куртку и светлые берцы, она собрала волосы в хвост, села на тот же байк и рванула в Лондон Сити.

По дороге ей попался лихач на резвом Мустанге, с которым она поравнялась на светофоре, остановившись на красный сигнал. Он открыл окно и стал бросать многозначительные взгляды на байкера, газуя на месте и дразня рыком мощного восьмицилиндрового двигателя. Эби посмотрела на молодого лихача, отвернулась и газанула в холостую. Жёлтый. Зелёный и она рванула с места, выпустив выхлоп в задиру и вильнув перед ним «хвостом» поджарого и лёгкого эндуро. «Даже на самой резвой машинке байк не достать», — улыбнулась она и въехала на парковку здания своей компании. Она почти не опоздала, было ровно 9:00, когда она поднималась в лифте на двенадцатый этаж.

— Доброе утро, мисс Крофт, — встретила её Джейси.

— Доброе утро!

— Все уже в переговорной. Вас ждут, — торопливо проговорила секретарь.

— Я вижу, — Эби бросила взгляд сквозь прозрачные стены переговорной и уверенной походкой зашла внутрь.

Она положила свой шлем прямо на стол, кинула кожаную куртку на свободное кресло и села в кресло рядом с Джоном, откинувшись на спинку. Все мужчины с любопытством разглядывали её необычный для этих стен и деловой атмосферы внешний вид. «Ведьма на метле, точно!» — усмехнулся Блэкмор старший. По телефонному разговору с ней он уже составил чёткое представление с кем ему придётся иметь дело.





— Доброе утро, джентльмены. Прошу прощения, что заставила вас немного ждать, — улыбнулась она, посмотрев на Джона. — Вы уже познакомились, мистер Маккормак?

— Да, мисс Крофт, — обратился к ней Блэкмор старший и представил ей их адвоката. — Гарольд Стэплтон.

Эбигейл ему кивнула, бросила холодный взгляд на Ричарда, который до этого разглядывал её, но сразу же отвёл глаза в сторону.

— Не смущайся, Ричард, здесь все свои, — дружеским тоном, улыбнувшись, сказала она. — И все уже в курсе твоих пикантных забав.

Она пристально смотрела на Ричарда. Он молчал и все молчали. Наконец Эбигейл прервала эту нависшую паузу:

— Мистер Блэкмор, вы просили о разговоре. Я вся во внимании, — она перевела свой взгляд на старшего Блэкмора.

— Я хочу предложить вам забрать взаимные обвинения из досудебного производства и решить всё миром, мисс Крофт, — Фрэнсис Блэкмор внимательно посмотрел на Эбигейл. — Ричард отзывает своё обвинение против мистера Райса, а вы отзываете своё против него.

— И всё? — девушка встала, обошла стол, подойдя к Рику, упёрлась попой о стол рядом с ним, и посмотрела на него сверху вниз. — Как просто. Правда, Ричард?

Рик поднял на неё взгляд, сглотнул и отодвинул пальцами тесный воротничок с галстуком. Эби улыбалась, сложив руки на груди.

— И вы, мистер Блэкмор, считаете, что так просто можно всё решить? — перевела взгляд на отца Ричарда. — Согласны с Цицероном, что «Имеющий деньги не может быть наказан»?

— Ну, я глубоко уверен, что вам тоже не очень хочется ввязываться в судебные и неприятные тяжбы, открывая общественности такие интимные подробности дела, — проговорил он в ответ.

— У вас есть дочь, мистер Блэкмор?

Все удивились такому вопросу и с недоумением посмотрели на Эбигейл, которая отошла от Ричарда и вернулась в своё кресло напротив ответчиков.

— Ричард мой единственный сын, — спокойно ответил он.

— Понятно, — вздохнула Эби. — Значит, вы не можете судить о мужских забавах с другой точки зрения. Я тоже была единственной дочерью у своего отца. И поверьте, что с ним вам бы не удалось договориться по данному вопросу, — Ричард напрягся, а старший Блэкмор сжал челюсти, скривившись в лёгкой улыбке.

Он тоже напрягся в ожидании того, что сейчас выдаст мисс Крофт, но в тоже время он восхищался её сильным и деловым характером.

— «Величайшее поощрение преступления — это его безнаказанность» — это тоже слова Цицерона, мистер Блэкмор. Вы согласны с ним?