Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 6 из 28



– Что ты там увидела? – поинтересовалась она.

– Это он! – страшным шепотом сообщила Тоня.

– Кто, Шерлок Холмс? – Алиса взглянула на стенд с профилем знаменитого сыщика, хотя Тоня смотрела совсем в другую сторону.

– Петька Зайцев! Или парень, очень похожий на него! Хотя нет, это он и есть, потому что при виде нас он сразу пустился наутек и скрылся в переулке!

– Так чего мы ждем? В погоню! – азартно вскричала Алиса.

Глава 4

Знакомство с Кассандрой Клей

Развив поражавшую всех рядовых английских пешеходов скорость, сестры с непочтительной поспешностью вылетели в тихий, малолюдный переулок, и тут же остановились, переводя дух и беспокойно оглядываясь. Что за чудеса! На том самом месте, где, по их расчетам, должен был находиться в данный момент преследуемый объект «Зайцев», очутилась дама вида весьма необычного. В своем экстравагантном платье, переливавшемся всеми цветами радуги, огромной бордовой шляпе, украшенной красно-желтым пером и целой россыпью разнообразных предметов, с виду напоминавших стилизованные фрукты, дама походила на экзотическую райскую птицу. Сходство усугублялось покроем платья: рукава с многочисленными прорезями трепетали на ветру, словно крылья, а сзади развевался роскошный шлейф, – такому хвосту позавидовал бы любой представитель пернатых. О том, что с Петькой Зайцевым могла произойти столь необычайная метаморфоза, да еще в считанные секунды, и речи быть не могло. Даже если бы в молодом художнике скрывались способности к сверхскоростному переодеванию, достойные упоминания в книге рекордов Гиннеса, всё равно оставалась бы еще и весьма заметная разница в комплекции и росте. Экстравагантная леди была склонна к полноте, а рост имела средний, и долговязому Петьке пришлась бы как раз по плечо. Она стояла в дверях салона красоты для животных «Хвост Феникса», оживленно болтая с молодой женщиной, – очевидно, сотрудницей этого салона.

Но куда мог скрыться Петька? Переулок, насколько хватал глаз, был плотно застроен трехэтажными домами, тянувшимися вдоль обеих сторон дороги, подобно бесконечному сплошному забору, который разнообразием цветов ничуть не уступал причудливому наряду вышеупомянутой дамы. Единственными заведениями, куда мог беспрепятственно завернуть случайный прохожий, были парикмахерская и лавка бакалейщика.

Сестры убедились, что в лавке бакалейщика Петьки нет, и быстрым шагом направились к салону красоты для животных.

Как раз в это время прямо на проезжую часть выбежал маленький белый пудель, весьма ухоженный и подстриженный по последней собачьей моде. Его внимание, по всей видимости, привлекла красавица-болонка, чинно шествующая по тротуару на противоположной стороне улицы. Незадачливый Ромео и не заметил, что со стороны Мелькомб-стрит на большой скорости прямо на него несется огромный черный автомобиль.

Далее события развивались с необычайной стремительностью. Тоня рванулась вперед, подхватила на руки пуделя, даже не успевшего сообразить, в чем дело, и тут же отпрянула к стене дома. Вовремя! Водитель явно проигрывал Тоне в скорости реакции. Взвизгнули тормоза, отчаянно загудел клаксон, и черный автомобиль, резко вильнув вправо, чуть не врезался в фонарный столб на противоположной стороне улицы. Какое-то время ошеломленный водитель сидел совершенно неподвижно, затем медленно обернулся и, убедившись, что всё обошлось, пришел в себя и тихонечко покатил дальше.

– Ах, Альберт! – всплеснула руками экстравагантная дама. – Что же это ты? На секунду нельзя отвернуться! Да как же это…

– Так это ваша собака? – тихо спросила Тоня.

– Да-да! – подтвердила дама. – Не знаю, как и благодарить вас, мисс…

– Тоня.

– То-ньиа-а, – протянула хозяйка пуделя, прислушиваясь к непривычным для английского слуха звукам. – О, вы, наверное, из России. А меня зовут Кассандра Клей. Впрочем, вы, конечно же, видели фильмы с моим участием. Я сыграла главную роль в американском детективе «Тайна розового куста», в мелодраме «Вчера было вчера», в комедии «А спросите-ка это у Смита»… Да-да, я снималась в фильмах разных жанров, и хоть что-нибудь из этого вы должны были видеть!

Несмотря на такое многообразие амплуа новой знакомой, Тоня не могла вспомнить ни ее лица, ни даже названий перечисленных шедевров американской кинематографии. К счастью, словоохотливая Кассандра, не дожидаясь ответных реплик, перескакивала с темы на тему, подобно бабочке, что порхает с цветка на цветок.



– Я родилась в Англии, – сообщила она, – но большую часть жизни прожила в Америке. Вернулась на родину только три года назад, завершив свою артистическую карьеру. В нашем искусстве главное – вовремя остановиться. Одна моя знакомая не сумела этого сделать, и теперь стареет на глазах у публики, отчаянно пытаясь скрыть это с помощью толстого слоя грима. Жалкое зрелище!

На лице самой Кассандры грима тоже было предостаточно, поэтому казалось невозможным определить ее возраст.

Бывшая актриса замолкла и встряхнула головой, отчего внушительные золотые серьги в ее ушах зазвенели подвесками, ослепительно сверкая на солнце. Затем вопросительно взглянула на Алису.

– А это моя кузина Алиса, – представила сестру Тоня.

– Как, простите?

– Элис, – быстро сказала Алиса. – Зовите меня Элис.

– И вам, и вашей кузине тоже следовало бы сниматься в кино, – великодушно заметила Кассандра.

– О, спасибо, – рассмеялась Тоня. – Но мы уже служим другим музам. Элис подвизается на поприще литературного переводчика, а я работаю в художественной галерее.

– Так вы интересуетесь живописью? – воскликнула Кассандра, и глаза ее лукаво заблестели. – Тогда я, кажется, знаю, как отблагодарить вас за спасение Альберта, – она прижала к себе маленького пуделя и чмокнула его в нос. – Я приглашена на уик-энд в замок Роджера Камминга, что в окрестностях Лондона. Роджер – один из богатейших коллекционеров живописи в Англии! Он не так часто устраивает приемы, и получить приглашение на один из них – большая удача. Но вы даже не сомневайтесь, мне старина Роджер отказать никак не сможет! – Кассандра одарила сестер очаровательной улыбкой, и девушки тотчас поверили, что обаянию их новой знакомой сопротивляться не сможет никто. – Думаю, вам будет очень интересно взглянуть на его коллекцию картин, ведь этот хитрый старый жук сумел раздобыть раритетные полотна Гойи, Веласкеса и других известных мастеров, чьи имена я, к сожалению, запамятовала… Оставьте мне свои координаты, я сегодня же вечером вам позвоню!

Когда обмен координатами был завершен, Алиса вдруг вспомнила о Петьке.

– Скажите, здесь незадолго до нашего появления не пробегал ли молодой человек лет двадцати пяти? – спросила она у новой знакомой. – Такой высокий, худощавый блондин?

– Да-да, кто-то пронесся мимо меня со скоростью кометы! – подтвердила Кассандра. – Этакий грубиян, толкнул меня и даже не извинился. Но я, разумеется, его особенно не разглядывала, и не могу сказать, соответствует ли он вашему описанию. Неужели вы за ним бежали? Дорогие мои, за мужчинами гоняться не стоит, что бы там ни было. Пусть лучше они бегают за вами…

– А так и есть! – возмущенно заявила Тоня. – Этот негодник притащился за нами из России, только представьте себе! Но стоило нам увидеть его на Бейкер-стрит, как он тут же пустился наутек, да так, что пятки засверкали!

– Какой скромный, застенчивый мальчик, – вздохнула Кассандра Клей, по-прежнему настроенная на романтический лад. – В кого же из вас он влюблен?

– Скромность уж точно не входит в число добродетелей Кролика Питера, – фыркнула Тоня. – И влюблен он не в нас, а в Джоанну Палачиди!

На мгновение, всего лишь на мгновение, выражение лица Кассандры Клей разительно переменилось. Ее рот слегка приоткрылся, глаза расширились от ужаса. Но мисс Клей, по всей видимости, была неплохой актрисой, и потому очень быстро овладела собой. Вот она уже улыбается как ни в чем не бывало, и весело щебечет на нейтральные темы: «как вам нравится Англия» и «славная нынче погодка». Однако испуг, мимолетно промелькнувший в ее красивых голубых глазах, не укрылся от внимания обеих сестер.