Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 55



— Почему? — она должна была знать ответ. Она должна была знать правду о том, почему он пригласил ее, послал ей письмо, дал ей ключ, который все еще лежал в ее крошечном чемоданчике. У нее было слишком много вопросов без ответов, и знание того, что он не ответит ни на один из них, убивало ее.

Мартин смотрел ей в глаза, ища что-то в ее взгляде, и она не знала, могла ли дать это ему.

Наконец, он сжал ее пальцы.

— Ты читала книгу?

— Он была полна детских сказок, — ответила она.

Он рассмеялся.

— Нет, ту, которую ты украла со стула. Ту, которую я оставил тебе, чтобы ты нашла, потому что знал, что ты не поверишь мне, если не проведешь исследование самостоятельно.

Конечно, он все продумал. Она попыталась вырвать пальцы из его хватки, но он не отпустил ее так просто.

Наконец она проворчала:

— Да, я читала. Каждую страницу, хотя было довольно сложно понять, как читать.

— Да, просто и не должно быть. Есть отрывок, объясняющий, почему так много вампиров под солнцем. Это был отрывок, который очаровал меня на всю мою жизнь, — опять же, он ничего не выдал, говоря это. — Вампиры одиноки. Они живут веками и наблюдают, как умирают все, кого они любят. Такая потеря в конечном итоге разрывает. Нужно то, что делает их людьми, и тогда вы видите вампиров, которые появляются в легендах. Дракула. Мадам Батори. Даже Лилит.

— Если только они не вампиры, которых создали неправильно, — она освободила свои руки и сцепила их на коленях. Не держась за него, она чувствовала себя немного потерянной, как ни странно.

— Они и есть аномалия, — он снова откинулся назад, глядя в окно. — Мне не нравится быть одному, Мэв. После всех этих лет я обнаружил, что то, что я ищу, невозможно получить без кого-то рядом со мной.

Но это означало многое. Возможно, он хотел превратить ее в вампира, что просто не годилось. Она открыла рот, чтобы заставить его объясниться, но не успела. Карета остановилась, и Мартин вышел.

Он придержал дверь открытой для нее сам и протянул руку, чтобы помочь ей высвободить все юбки из кареты. И то, что она обнаружила по другую сторону его замка, потрясло ее.

Здания здесь соперничали с самим Лондоном. Каждое было трехэтажным, они обрамляли идеально ухоженную улицу. Электрические уличные фонари освещали мощеную дорогу и небольшие клочки травы с яркими цветами. Все дома были безупречны, с блестящими медными дверцами и без заколоченных окон.

Богатство буквально капало из каждого уголка этого маленького городка.

Здание, перед которым они стояли, было покрыто сусальным золотом, а у каждой стены стояли впечатляющие красивые статуи. Гигантские ангелы будто бросались из здания с вытянутыми руками и повязками на глазах.

— Вау, — сказала она, глядя на луну за зданием. — Это опера?

— Да, — Мартин прижал ее руку под своим локтем и увел их от кареты. — Надеюсь, ты готова познакомиться с некоторыми из моих самых старых друзей. Я не могу обещать, что они добрые, но они остроумные.

— Я все равно предпочитаю остроумие доброте, — рассеянно ответила она. Почему на улице было мало людей? Да, было поздно, но не настолько, чтобы никто не ходил между домами. По крайней мере, слуги должны спешить с работы домой.

Она нахмурилась. Это было неправильно. Это было почти так, как будто весь город был… фальшивым.

Мартин вздохнул.

— Я вижу, как шестеренки крутятся у тебя в голове, мисс Винчестер.

— Мэв, — ответила она, все еще глядя на пустую улицу. — Ты сказал, что сегодня мы будем звать друг друга по имени.

— Я вижу, ты пытаешься меня отвлечь, — он повел ее дальше от кареты к оперному театру. — Если думаешь, что все это было моей ловушкой, чтобы заманить тебя в какое-то вампирское логово, то мне жаль тебя разочаровывать. Мы просто очень опоздали в оперу, потому что тебе пришлось переодеться.

— Мне не нужно было переодеваться, ты хотел, чтобы я переоделась, — она посмотрела на него, но поднялась по лестнице. — Я была прекрасно одета. И да, я думаю, что это ловушка. Весь этот город может быть подделкой, чтобы заманить ничего не подозревающих путешественников! В книге, которую ты спрятал, говорилось, что вампиры обладают неприличным богатством, учитывая, что они живут так долго. Не удивлюсь, если все это фальшивка.

Он приподнял бровь и потащил ее к входной двери.



— Тише, мы не хотим мешать.

Она проскользнула с ним в здание, уверенная, что на них вот-вот нападут. И она глупо оставила все свои вещи в замке. Он мог атаковать ее сейчас. Он мог укусить ее и бросить в объятия другого вампира, и она не смогла бы его остановить.

Тем не менее, в тот момент, когда она ступила в оперный театр, она впервые услышала музыку. Это заставило ее душу взлететь. Голос женщины был таким чистым. Мэв вряд ли могла назвать это музыкой. У вокалистки была душа в горле. Ее голос звенел силой и прекрасными эмоциями.

Ангельский голос исходил от женщины, которая стояла на сцене за двадцатью рядами сидений. Каждое место было занято людьми, которые смотрели на певицу с молчаливым восхищением. Весь интерьер оперного театра был украшен рубинами и золотом.

Мэв прижала руку к груди.

— О.

Мартин с веселым выражением лица оглянулся и повел ее по коридору вверх по маленьким малиновым с золотом ступенькам.

— Да, разве ты не чувствуешь себя глупо сейчас за то, что думала, что я собираюсь убить тебя?

— Немного, — проворчала она.

Куда они вообще шли? Лестница все тянулась, пока он не потянул ее по очень темному коридору. Всю дорогу до конца, где он постучал в маленькую дверь, прежде чем пройти в комнату за ней. Мэв прошла через дверь и попала на небольшой балкон с видом на сцену.

Тут она могла разглядеть картины позади певицы в мельчайших деталях. Кто-то кропотливо нарисовал облака, которые выглядели такими пушистыми, что могли почти двигаться. А на женщине было платье, похожее на платье Мэв. Здесь ее голос звучал громче, но слушать его было совсем не больно. Это было…

— Вау, — снова сказала она. — Великолепно.

С балкона открывался вид на всю толпу, и Мэв могла видеть, как она ошибалась. Это не была толпа, полная вампиров. Это были нормальные люди, наслаждающиеся прекрасным вечером в опере.

Мартин снова повернулся к ней и прошептал ей на ухо:

— Весь город наслаждается вечером оперы. Как видишь, дома никого нет, а потому и на улице не было.

Щеки Мэв не могли стать краснее, даже если бы она обожгла их на солнце. Она сделала два шага вправо и села. Тени рядом с ней сдвинулись, и она поняла, что с ними на балконе была еще одна женщина.

Темные волосы женщины были гладко уложены, но от этого она казалась скорее красивой, чем строгой. Ее платье было темно-бордового цвета, настолько темного, что казалось почти черным. И она носила маленькую шляпку на макушке, которая, казалось, была прикреплена к ее волосам.

— Вы, должно быть, мисс Винчестер, — сказала женщина. — Рада видеть.

Мэв оглянулась, надеясь, что Мартин поможет. Очевидно, женщина знала о ней, но Мэв не знала, с кем она сидит рядом.

Слегка покачав головой, Мартин наклонился над ней и представил их:

— Это Анна. Мой старый друг из… Детства, я полагаю.

Старый друг? Он сказал, что она встретит несколько, но она не ожидала, что они будут такими красивыми. Тем не менее, Мэв взяла протянутую руку другой женщины и пожала ее.

— Приятно познакомиться с вами.

— Как ты? — спросила Анна, ее темные глаза были проницательны. — Еще ничего странного?

— Еще? — мысли Мэв кипели от возможных вариантов того, что могла иметь в виду другая женщина. — Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.

Пальцы Анны слегка дрогнули. Любой другой мог бы подумать, что женщина поправила хватку. Но от внимания Мэв не ускользнуло, что Анна провела пальцами по пульсу Мэв.

— О, — сказала Анна с тихим вздохом, а затем отшатнулась, будто пульс был ужасен. — Забудь, что я говорила что-нибудь, моя дорогая. Долгая ночь, и я, возможно, спутал тебя с кем-то еще.