Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 33 из 123

   - Ну и отлично. Тогда опускайте ваше оружие и добро пожаловать ко мне. В ногах правды нет, по крайней мере, в моих.

   Парни переглянулись. Было ясно: напугать старика им не удалось. Секунду подумав, Морей спрятал в карман складной ножик, который до этого крутил в руке и ступил в сторону, пропуская старика к двери. Сэм тоже убрал свой тесак.

   В домике оказалось неожиданно уютно; видно было, что хозяин любит комфорт. Парней это порядком удивило: по их представлению, человек, добровольно покинувший пределы цивилизованного мира, должен был отказаться и от его удобств. Между тем во всей обстановке дома чувствовалось обычное, ничем специально не усложняемое проживание личности, привыкшей себя ни в чем не ограничивать. Помещения в коттеджике были невелики, но все здесь было под руками. По крайней мере, так показалось парням, когда они прошлись по холлу и заглянули в одну из комнат.

   Очутившись на кухне, они имели возможность убедиться, что и там все было в порядке. Кухня была прекрасно оборудована и относительно чиста, хотя и без той раздражающей стерильности, которая свидетельствует о чрезмерной до болезненности педантичности хозяина или хозяйки.

   "Впрочем, кто их, этих хиппов знает, как у них там принято," - подумал Морей.

   Предложив парням положить вещмешки у порога, старик показал им на табуретки возле стола.

   - Чай? Кофе? - спросил он, усаживаясь рядом с ними, но боком к плите и к встроенному шкафу.

   - Чего-нибудь с градусами, - прищурился Сэм, сделав гримасу понаглее.

   - Алкоголь не употребляю и вам не советую, - ответил старик строго. - Соки могу принести из погреба, и есть кое-какие прохладительные напитки за панелью.

   Парни снова переглянулись. Старик был им непонятен - он был странен и, похоже, в самом деле воспринял их появление как визит двух гостей. Впрочем, аромат жаркого, распространившийся по пищеблоку, заставил их вспомнить, что кроме фруктов на свете существует и более приемлемая для человека пища.

   Старик наклонился к плите, открыл дверцу духовки и достал небольшой контейнер, закрытый со всех сторон. Открыв крышку контейнера, он выложил на блюдо здоровенный кус мяса и, разрезав его на несколько кусков, лаконично сказал:

   - Каборг.

   После этого он извлек из духовки еще один контейнер, на этот раз с теплым ноздреватым хлебом, поставил на плиту чайник с водой и предложил приняться за трапезу.

   - А как насчет Тьеры? - поинтересовался Морей, решив не сбавлять тона. Рука его сама собой тянулась к блюду с мясом.

   - Нет проблем, - ответствовал старик. - Но при двух условиях... Да вы не стесняйтесь, я не бедствую. Раскрой-ка возле себя панель и достань еще пару коробочек, какие увидишь. Вот так.

   В коробочках оказались сыр, пара паштетов и половина копченой рыбины. Парни взглянули друг на друга, и рты их сами собой наполнились слюной. Морей с трудом отвел глаза от соблазнительных яств и посмотрел прямо в глаза старику.

   - И каковы же эти условия? - спросил он хмуро.

   - Во-первых, вы мне обещаете, что если вам не понравится на Тьере, то вы не станете изображать из себя героев и вернетесь сюда, чтобы я отправил вас по домам. И во-вторых...

   - Нам нельзя по домам, - перебил его Сэм.

   - Что же мешает?





   - Мы наказанные. У нас срок.

   Морей свирепо глянул на приятеля, чтобы тот смолк. Но поздно!

   - Ах вот оно что! - усмехнулся старик. - Значит, вы решили удрать, чтобы не отбывать?

   - А что, нельзя? - с вызовом проговорил опять же Сэм.

   - Почему же? Можно. Если знаешь, на что идешь. Тьера, милой, не рай. Мне ничего не стоит вкинуть вас туда, как кидают в воду беспомощных щенков - и барахтайтесь, пока не утонете. Но я не настолько плох, чтобы так поступать. Я отвезу вас на время, а затем прилечу еще разок. Вот тогда и поговорим всерьез, хорошо я для вас сделал или плохо. Отбывать наказание, конечно, не очень приятно, но это все же лучше, чем загубленная жизнь.

   - А если мы откажемся вернуться, или вы нас не найдете? - сказал Морей по-прежнему хмуро.

   - Вот уж не собираюсь я вас искать, - снова усмехнулся старик. - Вы взрослые, я за ваши поступки не отвечаю. Сами напросились - сами и расхлебывайте.

   - Хитришь, дед, - сказал Сэм. - скажи прямо, что не собираешься нас везти.

   Старик покачал головой.

   - Нет, - произнес он торжественно. - Я уже дал слово, я повезу вас. Если вы не передумаете через три дня.

   - А почему именно три?

   - Потому что это и есть второе условие. У меня дела, я не могу их бросить ради вашей прихоти. Надо кое-куда съездить, кое-что провернуть.

   Парни опять посмотрели друг на друга.

   - Ладно, - сказал Сэм, протягивая руку к блюду на столе.

   - Не выйдет, - возразил Морей. - Мы не хотим, чтобы ты на нас донес.

   - Но я предлагаю вам прогуляться со мной. Посмотрите, чем я занимаюсь, и что вам предстоит, если вы захотите вернуться.

   - Хорошо, - согласился Морей, беря со стола ломтик сыра. - А почему ты не спрашиваешь, кто мы такие и за что нас сюда сослали?

   И опять старик усмехнулся.

   - Ваше прошлое - ваше личное дело, - сказал он. - Мне-то какая разница? Что бы вы ни сказали, решение я уже принял. Кстати, если вы намерены меня сопровождать, то рекомендую подкрепиться всерьез, голодные да слабые вы будете мне только помехой.