Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 148

"Она цветет", - вдруг сказал он и закашлялся, закрываясь бледными узловатыми пальцами. Снег падал на его чирьи, фантастично серебря их в свете уличного фонаря. – "Она цветет", - повторил он задумчиво.

Сьюки показалась в дверях магазина и радостно помахала мне картой. Бомж вдруг оживился.

"Подайте старому шахтеру", - залебезил он, прихрамывая, заступая Сьюзен дорогу. – "Всю жизнь под землей, света белого никогда не видел…"

Ее глаза расширились.

"Отойдите", - вдруг испугался я. Черт знает что. Вдруг этот старик…

В конце концов, я помню другого такого же бомжа, который оказался совсем не тем, кем выглядел.

"Гарри, не надо, что ты!" – маленькая рука отстранила меня, и я услышал, как в ладонь нищему, легонько звякая, падают монетки. – "Вот. Возьмите".

"Бог будет хранить тебя, маленькая леди", - услышал я дрожащий ирландский выговор уже со спины, пока вел Сьюки к машине. – "Если ты веришь в него больше, чем в своего парня…"

Мисс Валери сидела в машине и держала наготове палочку. Палочка ходила вверх вниз, а в глазах мисс Вэл отражались пьяно подмигивающие алые огоньки рекламного щита.

"Это что еще за фрукт?" – шептала она.

"Ничего страшного, профессор. Я просто дала ему денег", - Сьюки залезла на заднее сиденье, подала мне карту и спрятала бумажный пакет с надписью "Пингвин" в карман за моим сиденьем.

"Ты проверил его Гарри?"

"Это, кажется, обычный бродяга".

Голова Снейпа просунулась мокрыми от снега прядями в окно.

"Вы разве раньше сидели здесь, Поттер? Подвиньтесь …" – он недовольно расположил влажные складки куртки на сухой обивке и отрывисто добавил. – "Едем в гостиницу. Я покажу дорогу", - и он очередной раз нахмурился, глядя на мерно покачивающуюся под зеркалом пушистую фигурку неопознанного бурого животного – не то микромамонта, не то толстой мыши.





В зеркале заднего вида отразились нахмуренные парни в тонких джинсовых куртках, сосредоточенно машущие руками в поисках такси, затем угол книжного магазинчика, затем одинокий замерзший полицейский, зябко потопывающий ногами на перекрестке, а потом я завернул за угол, и все исчезло.

***

Гостиница оказалась совсем маленькой, частной, что тут же раскритиковала мисс Вэл.

"О чем он думает? Здесь все постояльцы наперечет, найти нас будет проще простого", - шептала она, оглядываясь. Ее пальцы нервно барабанили по светлой поверхности лакированного столика, пока Снейп неторопливо расписывался в регистрационных документах. Мы со Сьюки тем временем рассматривали интерьер, явно безвкусный, но любому провинциалу кажущийся шикарным за счет тяжелых дверей, замаскированных под красное дерево, золотистых керамических горшков с воздвигающимися ввысь колючими небоскребами кактусов, теплого, песочного цвета портьер и лепных украшений в виде цветочных гирлянд в углах. Показной уют. Я видел, как на лоб Сью набежала легкая тень удивления. Здесь все было ненастоящим.

Снейп отсчитал наличные, совершил какие-то загадочные манипуляции палочкой и улыбнулся дежурной регистраторше одной из своих самых зловещих улыбок. К счастью, она уже так оглушительно сопела над журналом, что узкие полоски бумаги, торчащие перед ней в органайзере, колыхались, как в штормовую погоду.

"Семейных номеров не было", - бросил он через плечо. – "Поттер и я – в тридцать четвертом номере. Мисс Боунс будет с тобой в тридцать пятом, ловите ключи, мисс Боунс", - тяжелая квадратная блямба плюхнулась в подставленные лодочкой ладони Сью. "Номера сообщаются, если что – стучите в стену. Станет плохо ночью – то же самое".

"Ты же дал мне целую бутылку этой мерзости", - мисс Эвергрин с усилием поднялась, опираясь на руку Сью. – "Что со мной может случиться?"

Звякнул подъехавший лифт. Я невольно поежился от неприятного воспоминания и автоматически попятился в угол стойки регистратора. Под руку мне попался журнал, в котором только что расписывался Снейп. Желтая обложка и офисно скучные темно-синие чернила внутри. Ну-ка… Мистер и миссис Дж. Б. Кармайкл. Мистер Каэтано Лучано. Леди Лора Хизлторп, мисс Галадриэль Хизлторп. Мистер Мелвин Но… А, вот мы: мистер и миссис Далтон Хьюитт, мастер Джозеф Хьюитт, мисс Мэри Хьюитт. Интересно.

"Поттер, вещи", - Снейп поднял сумку и бросил ее в разверстую пасть лифта.

"Может, здесь тоже стереть записи?"

"На бумаге проще всего опознать магию, Поттер. Завтра эта женщина проснется и будет уверена, что здесь на ночь останавливались муж с женой и двумя детьми школьного возраста. Мыслеобразы я ей нарисовал – ничего похожего на вашу внешность, если вас это так беспокоит. Точно так же можно будет поступить с любым человеком возле номера, у выхода или в здешнем баре. А в больших отелях за документами следят куда пристальнее, к тому же проще стереть память одному человеку, чем гоняться за десятком коридорных, стадом барменов и стаей горничных в каком-нибудь "Хилтоне"… Вещи мне самому таскать прикажете?"

Снейп, гоняющийся за горничными по коридорам дорогого отеля. Брррр… Такую жуткую картину даже представлять не хочется.

Золоченая решетка лифта голодно лязгнула, кабина вознесла нас на третий этаж и вежливо распахнула двери прямо перед номером тридцать четыре. Под потолком с мерным зудением рассекали воздух старые вентиляторы. Я подмигнул Сью, внес сумки в номер тридцать пять и бухнул их на пол, пока Снейп ковырялся ключом в замке нашего номера, нервно оглядываясь и стараясь не опускать палочку в левой руке.