Страница 14 из 31
— Я не уйду.
Обещание легко дать, потому что я уверена, что Кейд не позволит мне уйти, если я действительно пара его брата. Он сказал, что пара — это единственное, что может помочь брату, и теперь, когда это возможно, я сомневаюсь, что он сделает что-нибудь, что помешает выздоровлению Колтона. Кроме того, мне все еще нужно выяснить, что задумал Колтон.
— Спасибо, — Колтон тяжело вздыхает, будто испытал огромное облегчение.
Он может не поблагодарить меня, когда откроется правда о нашей ситуации. На самом деле, все может закончиться хуже, чем раньше, но это вне сферы моего контроля. А пока я просто смирюсь с этим.
Это последнее событие позволит мне более внимательно наблюдать за Колтоном и выяснить, что он планирует. И, надеюсь, это будет что-то хорошее для нас обоих.
Глава 8
Колтон появляется в клинике на следующий день, и я чуть не роняю сканер.
— Брэкстон, — приветствует он врача.
Такое обращение заставляет Брэкстона изогнуть бровь, что равносильно удивленному вздоху.
— Советник.
— Я хочу поговорить с Натали, позвольте? — спрашивает Колтон.
Я занята тем, что пополняю запасы медикаментов в ящиках, и делаю вид, словно не подслушиваю. Это нетрудно, поскольку Колтон говорит так громко, что все слышат. У нас не так много пациентов, потому что дравийцы отличаются сравнительно крепким здоровьем благодаря технологическому прогрессу, который значительно повлиял на их питание. Дом Фаэля отвечает за сельское хозяйство, и они объединились с домом Манкоя, который изобрел некоторые биологические добавки к пище. В целом, комната пуста, за исключением двоих посетителей, меня и Брэкстона, но мне кажется, что вокруг сотни слушателей.
— Только Натали вправе решать, говорить с вами или нет, советник, а не я. — Брэкстон машет рукой в мою сторону. — Задайте свой вопрос ей.
— Очень хорошо.
Колтон направляется ко мне, и я напрягаюсь. После нашего вчерашнего разговора не знаю, как вести себя рядом с ним. Каким-то образом он уговорил меня разрешить ему спать в моей кровати. Было тесновато, но секса у нас не случилось, чему я рада.
Ну, моя вагина не слишком счастлива, зато счастлива я. Мне нужно поддерживать платонические отношения, пока мы не выясним, что с Колтоном происходит. Если у него возникли нездоровые эмоциональные привязанности ко мне, я не хочу укреплять их сексом.
— Доброе утро, Натали.
Бросив на него короткий взгляд, возвращаюсь к бессмысленному перекладыванию вещей.
— Доброе утро, — бормочу я.
Он наклоняется ближе, касаясь моего плеча.
— Я был опечален тем, что проснулся сегодня один. В следующий раз тебе стоит попрощаться, прежде чем уходить.
— Не хотела тебя беспокоить.
Или встречаться с ним лицом к лицу. Может же женщина проснуться с утренним желанием? Потому что именно это случилось со мной сегодня утром, когда увидела его мирно спящим, он крепко обнимал меня.
Колтон ласково поглаживает пальцами тыльную сторону моей руки.
— Ты никогда не беспокоишь. Я был бы счастлив, если бы меня разбудил звук твоего голоса.
— Хорошо.
Прочищаю горло от раздражения, грозящего задушить меня. Я могу справиться с сердитым Колтоном, который, в общем-то, придурок, но этот милый Колтон, который соблазняет меня прикосновениями и взглядами? Я проиграла. С таким же успехом могу запрыгнуть на стойку и раздвинуть бедра, потому что он заводит меня до предела.
— Могу я тебе чем-нибудь помочь? — спрашиваю в попытке переключить его внимание.
— Да, но это вызовет шок у окружающих. — Его улыбка становится шире при виде ужаса, который наверняка появляется на моем лице. — Но не волнуйся. Я могу подождать, пока мы не останемся одни.
— Хорошо.
Образы Колтона, врезающегося в меня, в то время как я опираюсь на стойку, трудно прогнать. Это, вероятно, единственное, что может взбудоражить Брэкстона.
— Я пришел спросить тебя, окажешь ли ты мне честь присутствовать на королевской свадьбе вместе со мной? — Колтон обхватывает меня за талию, заставляя отложить прибор в руке. — Я очень надеюсь, что ты скажешь «да». Дравианская свадьба — это особенное событие, которое редко случается. Это будет праздник с едой, танцами и, самое главное, полдорой.
Эквивалент алкоголя на этой планете. Лия однажды выпила чашку и чуть не накинулась на член Варека, хотя едва была с ним знакома. Сильная штука.
— Я… — В ответ на мои колебания его улыбка слабеет, а мое сердце замирает в груди. — Конечно. С удовольствием.
Колтон поднимает на меня взгляд, и радость на его лице сияет так, что у меня перехватывает дыхание.
— Замечательно. — Он прижимается поцелуем к моей щеке, настолько долгим, что ее начинает покалывать. — Мне пора идти, но я с нетерпением жду этого. Очень сильно, — шепчет он мне на ухо.
— Подожди. Что мне надеть? — Мысленно перебираю вещи в шкафу, сокрушаясь, что у меня больше ночных рубашек, чем нарядов. — Я понятия не имею, что полагается и что уместно.
— Предоставь это мне.
— Хорошо.
Колтон направляется к выходу из клиники, как будто всё произошедшее — обычное дело, и все присутствующие должны спокойно к этому относиться. Облокотившись о столешницу, я удивляюсь, как все так быстро вышло из-под контроля.
— Это весьма странное поведение, — говорит Брэкстон, становясь рядом со мной.
— Мне очень жаль. Я не знала, что он придет сюда и побеспокоит вас и пациентов. Этого больше не повторится, сэр.
— Надеюсь, что все-таки повторится, Натали.
Перевожу взгляд на врача, открыв рот.
— Правда?
Он кивает.
— Я никогда не видел Колтона таким, с его ясным и острым взглядом и расправленными от уверенности плечами. В нем произошла радикальная перемена. — Брэкстон бросает взгляд в мою сторону, а затем отводит его.
— Он решил, что я его пара, — лепечу я.
Брэкстон оборачивается ко мне, впиваясь в меня взглядом.
— Он сказал это?
— Да, но я не верю ни единому слову. Думаю, он просто использует меня, чтобы удовлетворить… — О, черт. Я почти рассказала ему о зависимости Колтона. — …свои потребности.
Врач задумчиво потирает подбородок.
— Посмотрим. Я никогда не испытывал, каково это — иметь пару, но видел это у других, и это немаловажно. Какую пользу он мог бы извлечь из этих слов, если бы они не были правдой?
— Секс? — спрашиваю я, и мой вопрос звучит неубедительно.
— Мы с тобой оба знаем, что это неправда. Нет, он говорит это, потому что так ему подсказывает инстинкт.
— Но как, если он уже спарился с кем-то? — спрашиваю я.
Брэкстон пожимает плечами.
— Возможно, он освободился от связи с Азариной, когда она ушла из жизни.
— Я так не думаю. Если бы это было так, он не был бы настолько подавлен.
Брэкстон окидывает меня взглядом.
— Мужчина, который только что вошел сюда, не страдает от этого недуга.
— Я знаю, но он страдал.
— А теперь не страдает.
Вздыхаю.
— Сэр, говорю это со всем уважением, заткнитесь. Пожалуйста, — с раздражением добавляю я.
Губы Брэкстона подергиваются в уголках, а его неоново-голубой взгляд искрится весельем.
— Да, мэм.
— Скажи мне, что ты думаешь, — спрашивает Колтон, жестом указывая на наряд, разложенный на его кровати.
— Что я думаю? — восклицаю я, широко распахнув глаза. — Я думаю, что легкий ветерок будет гулять по моей голой коже, а это везде. Оно ни хрена не прикрывает.
Колтон усмехается и подходит ко мне.
— Примерь.
— Хорошо, но когда все мои достоинства будут выставлены напоказ, я сорву его и заменю своей униформой.
— Ты не сделаешь ничего подобного, — заявляет он, разглядывая меня, пока я снимаю одежду.
— Лицемер, — усмехаюсь. — Кажется, я помню, как кто-то разорвал мою сорочку на миллион кусочков.
— Я ни о чем не жалею.
— А я жалею о том, что позволила тебе уговорить меня на это, — бормочу я.