Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 62



— Без проблем, — откликнулся доктор Леон.

— Простите, а я мог бы отсюда позвонить домой? — спросил Клод, который несмотря на слова капитана о том, что замок под присмотром полиции, тревожился. — Я оплачу звонок.

— Давайте я вас провожу, — сказал Леон, и они направились к лестнице, ведущей на первый этаж.

Клод набрал до боли знакомый номер, лишь с третьего раза. Послышался щелчок и в ухо ударил длинный гудок. Потом еще один. Трубку не брали долго. Почему никто не отвечает? Бернард всегда был на связи, даже среди ночи и говорил так, словно не разбужен, а на службе и полон сил. Наконец раздался характерный дзинь и послышалось тяжелое дыхание.

— Бернард? — осторожно проговорил Клод.

На другом конце провода молчали.

Глава 21. Ночной гость

Молли

Молли едва сдержала крик. От сердцебиения у нее заложило уши и перед глазами все поплыло. Не дыша, она медленно обернулась и встретилась взглядом с Изабеллой. Она была одета в темную шубку, которая блестела от снега. Шляпка тоже казалась серебристой, подчеркивая яркий румянец на щеках девушки. Молли покачнулась и ухватилась за стену.

— О, простите, я не хотела вас напугать! — искренне проговорила Изабелла и сделала шаг назад.

— Ничего страшного, — пробормотала Молли. — Вы что-то хотели, леди?

— Мы гуляли с маменькой в саду и мне под ноги упало это, — Изабелла вытащила из кармана белый бумажный комок. — Тут коряво написано. Но я смогла разобрать ваше имя и подумала, что надо отдать. Вдруг это послание от вашего поклонника?

Молли с трудом подавила смешок. Какая романтичная эту девушка Изабелла! Она протянула руку и дочь герцогини положила ей в ладонь послание. Оно было тяжелым, похоже, внутри лежал камень. От нехорошего предчувствия Молли замутило.

— Благодарю вас, — тихо сказала она, сжимая пальцами влажную от снега бумагу.

— Мы с маменькой уезжаем в гости, — сказала Изабелла. — Надеюсь, вы тоже не будете скучать.

Молли кивнула, и ее собеседница быстрыми шагами направилась к лестнице. Проводив ее взглядом, и услышав, как хлопнула входная дверь, она жадно втянула в себя воздух. Ее все еще трясло, но тишина в замке, которая снова воцарилась с уходом Изабеллы, уже не казалось ей зловещей. Войдя в комнату Генри, Молли закрыла дверь и для личного спокойствия, подперла ее стулом. Подошла к окну и плотно задернула шторы. Опустившись в кресло, дрожащими руками развернула скомканную бумагу. Под ней и правда оказался небольшой камень. Она положила его на пол и всмотрелась в расползающиеся от влажности чернилам. Почерк ей был незнаком, но его автора она хорошо знала.

— Я знаю, где живет твоя семья. И ты понимаешь, что случиться дальше, — вслух прошептала Молли и шумно сглотнула. — Если ты не придешь в три часа ночи на старые склады у вокзала.

Молли отложила послание в сторону и вздохнула. Она знала, что если пойдет на эту встречу, то уже не вернется. сомнений в том, что он зовет ее туда, чтобы убить, у нее не было. Мыслей, как избежать смерти, тоже. Она подняла глаза и посмотрела на часы. Было около полуночи. Неизвестно, когда вернутся Клод и вернется ли ночью. А оставить Генри одного Молли не могла. Точно так же, как и не пойти на склад. Она прижала ледяные пальцы к вискам, лихорадочно соображая, какое решение принять. Чтобы успеть дойти до склада, ей нужно не меньше двух часов, ведь транспорт ночью не ходит, а учитывая сугробы, быстро идти не получится.

Молли посмотрела на Генри, который крепко спал, подложил руки под щеку. Что ей делать? Она заметалась по комнате, и тут же спохватившись, что слишком шумит, заставила себя сесть. Ей нужна была помощь, но она не знал к кому обратиться. От ощущения безвыходности ситуации захотелось плакать. Шмыгнув носом, она смахнула повисшие на ресницах слезы. Хоть бы Верджил вернулся со своей прогулки! Она могла бы попросить его посидеть с Генри, а сама пойти на встречу с Зино.

А что, если Зино врет ей и он уже побывал в ее городе и навестил ее семью? От этого предположения Молли бросило в жар. Зино ведь терять уже нечего, он может пойти на что угодно. Им движет месть, а месть не знает милосердия.

Генри беспокойно заметался во сне. Молли бросилась к нему и неуклюже задев локтем графин с водой, стоящий на тумбочке, уронила его на пол. Раздался грохот, который оглушил девушку. Она испугалась, что он привлечет внимание к ним, но тут же напомнила себе, что они с Генри одни в замке.



— Тише, тише, — поговорила Молли, кладя руку на лоб мальчика. Температуры не было. — Тебе просто приснился страшный сон.

Генри всхлипнул и дернувшись, открыл глаза. С недоверием посмотрел на Молли и отвернулся.

— Почему не приходит мама? — хрипло спросил он.

— Ей пришлось уехать на несколько дней. Она звонила днем и просила передать тебе, что любит тебя и очень скучает, — искренне сорвала Молли, беря Генри за руку.

— Ты врешь. Она тоже заболела, да? Как Нэнси? — вопрос прозвучал враждебно, но Молли уловила в его голосе страх. Она не знала, как Клоду хватит мужества сказать ему о смерти Каты.

— Нет, ну что ты, — ласково произнесла Молли. — С ней все хорошо. Не хочешь рассказать мне, что тебе приснилось?

— Я хочу пить, — садясь, сказал Генри. На его лбу выступили капельки пота. — Дай мне воды, Молли.

Молли покосилась на разбитый графин и с тоской поняла, что ей придется выбрать из своего укрепленного убежища. А еще захватить швабру, чтобы прибраться здесь. Она отодвинула стул и вышла в коридор. До слуха донесся музыкальный перелив, похожий на телефонный звонок. Снова, и еще раз. Кто-то настойчиво пытался дозвониться в столь поздний час. Видимо, дело было и правда срочным. Молли ускорила шаг, чтобы успеть ответить. Вдруг это Клод? Или с ним что-то случилось? Она подбежала к лестнице и стала спускаться. Звонок оборвался и опять воцарилась тишина. Было слышно, как она шагает по ступенькам. Дойдя до конца лестницы, Молли увидела темный силуэт посреди гостиной. Свет горел тускло, рассмотреть находящегося там было сложно. Первой мыслью было броситься наверх и запереться в комнате Генри, но Молли не могла шевельнуться. Он вцепилась пальцами в перила так сильно, что ей стало больно. Тем временем силуэт развернулся и приблизился к ней.

— Как вы вошли сюда? — спросила Молли и не узнала свой голос. Доктор Шмидт окинул ее снисходительным взглядом.

— У меня всегда были запасные ключи, — сказал он. — Как от главного входа, так и от черного. Всегда нужно быть готовым к неожиданным моментам.

— Я думала, что вы в лечебном корпусе, — сказала Молли.

— Многие так считают, — доктор Шмидт улыбнулся. — Что я лежу в постели с угрожающем жизни гипертоническим кризом. Человек в таком состоянии не может встать и поехать на другой конец города.

— Идеальное алиби, — глухо произнесла Молли.

— Благодарю за комплимент, — приближаясь к ней, сказал доктор Шмидт. От него пахло лекарствами и казенной едой. На запястье был браслет от капельницы, под пальто, распахнутом на груди белая пижама на завязках.

— Как-т вы не солидно выглядите, — заметила Молли, задом поднимаясь на ступеньку выше.

— Милая девочка, можешь не тратить слова, тебе не удастся меня заболтать. Я знаю, зачем пришел сюда и сделаю это, — твердо произнес доктор Шмидт. Молли с трудом сглотнула и продолжила пятиться назад.

— Разве я сделала вам что-то плохое? — проговорила Молли, глядя, как доктор достает из кармана флакон с пульверизатором, похожим Нана опрыскивала цветы в замке.

— В смерти не обязательно должен быть высокий мотив. Ты просто лишнее звено в моем плане, вот и все. Не волнуйся, я не седлаю тебе больно. Ты просто уснешь, — почти ласково проговорил доктор Шмидт. — Как те полицейские, которых этот наивный капитан оставил следить за замком. Только с той разницей, что они к утру проснуться, а ты нет.

— Это яд? — спросила Молли, продолжая неуклюже пятиться. Она не сводила взгляд с флакона, который сжимал в руках, облечённых в белые перчатки, Шмидт. — Вы же знаете, что яд легко вычислить…